|
Marc Vernet 1977 és 1992 között, illetve 2002 és 2006 között az
Université Sorbonne Nouvelle, majd 2006-tól az Université Denis Diderot tanára,
ez utóbbi egyetemen a Cinémarchives
kutatóprogram felelős vezetője is. Cinémas (Québec) és a Bulletin des bibliothèques de France (BBF, Paris) kiadói tanácsának
tagja. Olyan kötetek társszerzője, társszerkesztője, mint a Christian
Metz et la théorie du cinéma (Michel Marie-val) vagy az Esthétique du
film (Jacques Aumont-nal, Alain Bergalával, Michel Marie-val).
Irodalomjegyzék
- Bottero,
Jean: Naissance de Dieu. Paris,
Gallimard, 1986.
- Metz, Christian: L'imaginaire et le „bon objet"
dans le cinéma et dans sa théorie. In uő: Le signifiant imaginaire. Paris, U. E. G. 10/18, 1977. 9-25.
- [Szent Biblia. Ford. Károli Gáspár.
Budapest, Magyar Biblia-Tanács, 1988.]
- Vernet, Marc: A
kamerába nézés. Ford. Kovács Flóra. Apertúra.
Filmelméleti és filmtörténeti szakfolyóirat, 2007. ősz III.
évfolyam [1. szám] (http://apertura.hu/2007/osz/vernet)
- Vernet, Marc: Le personnage de film. Iris, 7. szám „Cinéma et narration
I". Paris, 1986. 81-110.
- Vernet, Marc: „Narrateur, personnage et spectateur
dans le film de fiction", disszertáció, Paris III-EHESS, 1985. április.
Filmek
jegyzéke
- Asszony a tóban (Lady in the Lake,
Montgomery, Robert 1947)
- Egy levél három asszonynak (A
Letter to Three Wives, Mankiewicz, J. L. 1949)
- Hátsó ablak (Rear Window, Hitchcock, Alfred 1954)
- Mindent
Éváról (All About Eve, Mankiewicz, J. L. 1950)
- Véletlen
ismeretség a South Streeten (Pick-Up
on South Street, Fuller, Samuel 1953)
- Valakit megöltek (Laura, Preminger,
Otto 1944)
A hiány alakzatai utolsó
fejezetében Marc
Vernet egyetlen filmet, Joseph L. Mankiewicz 1949-es Egy levél három asszonynak című filmjét elemzi. Tanulmányában
sorra veszi a filmben nem jelenlévő Addie Rosshoz kapcsolt
attribútumokat, miközben nagy hangsúlyt fektet a három jelenlévő házaspár kapcsolatának boncolgatására. A beállítások vizsgálata
mellett kitér a film forgatókönyve és a forgatókönyv alapjául szolgáló
elbeszélés közti különbségekre, továbbá a jelmezek tárgyalására is.
„Jobb az élő eb,
hogynem a megholt oroszlán"
Prédikátor könyve, IX.
6.
1
Nézzük az Egy levél három asszonynak (A Letter to Three Wives, J. L.
Mankiewicz, 1949) című filmet,
(1)
E szöveg első változata, Addie címe, a Vertigo második, Lettres de cinéma című számában jelent meg; Paris, 1988. 33-39. Köszönöm Jacques Gesternkornnak, hogy engedélyezte az újraközlést. amely
arról ismert és figyelemre méltó, hogy „fő" szereplője, Addie Ross, Arlésienne
(2)
[A francia „Arlésienne" elnevezés olyan személyre vonatkozik, akit várnak, de nem jelenik vagy érkezik meg, vagy olyan dologra, amelyről beszélnek ugyan, de nem történik meg soha. - A ford.] módjára láthatatlan marad. Nem úgy, mint az Asszony a tóban (Lady in the Lake,
Robert Montgomery, 1947), illetve a többi, már előzőekben említett film
főszereplői, vagy azért, mert halott, mint Laura
(3)
[A Valakit megöltek (Laura, Preminger, Otto 1944) című film főszereplője - A ford.],
hanem azért, mert - bár halljuk a filmben - egész egyszerűen sohasem látjuk.
A film egyszerre mulatságos és
visszatetsző. Mulatságos, hiszen Joseph L. Mankiewicz könnyed, mi több,
nagyszerű társadalmi vígjátékáról van szó, amelynek epés hatása azonban
nyilvánvaló. És ez mindenki ízlésének megfelelően mutatkozik meg. A Kirk
Douglast szerető, sziporkázó középosztály számára, s azok számára is, akik nem
tudnak ellenállni Linda Darnell bájainak, továbbá azok számára, akiknek
élvezetet nyújt Thelma Ritter leleplező magatartása, vagy akik értékelik Ann
Sothern kiforrott játékát. Ugyanakkor a film visszatetsző is, mivel a sok
kibontakozó tehetséget a lehető legkonvencionálisabb értékskálára redukálja, és
mert rászedi a nézőt azáltal, hogy a szolid irónia mögött, némi szadisztikus
ösztönkésztetés kielégítésével, üres locsogás lapul.
Mindenesetre e filmnek legalább
egy érdeme van: játékba hozza a néző és az analitikus közti ellentétet,
miközben e kettő egy és ugyanazon személyt jelöli. Ezt oly sajátságosan hajtja
végre, hogy mind a két esetben szadizmusról van szó, csak éppen két különböző
fajtáról. A néző szadizmusa kellemes, a Mankiewicz által kigúnyolt szereplők
ellen irányul, tehát a film javára megy végbe; az analitikus szadizmusa
(4)
Ezen pozícióról - mely lerántja a leplet a babáról, vagy megsemmisíti a játékot azért, hogy megtudja, hogy azok mitől elbűvölők - lásd Metz, Christian: L'imaginaire et le „bon objet" dans le cinéma et dans sa théorie. In uő: Le signifiant imaginaire. Paris, U. E. G. 10/18, 1977. 9-25. [Magyarul: A képzeletbeli jelentő. Ford. Józsa Péter. Filmtudományi Szemle, 1981/2. Budapest, Magyar filmtudományi Intézet és Filmarchívum] -
melynek bizonyos módon szintén kellemesnek kell lennie - a film ellen irányul
és valamelyest a szereplők védelmében. Mennyiben tartható fent tehát a történet
illetve a film iránti elköteleződés?
(5)
A fent említett fejezetben Metz bemutatja, hogy a filmről szóló kritikai és elméleti munka gyakran csak az imagináriusnak, a film vagy a mozi iránti szerelmi viszonynak rosszul szimbolizált hajszolása. Mint
ahogy megkíséreljük a továbbiakban bemutatni, a néző szadizmusa kettős, a
filmnézés folyamán önnön eredete ellen fordul.
2
Kezdetben van a tehetség és egy
tekintélyes stúdió, a 20th Century Fox. Darryl Zanuck, produkciós
vezető-helyettes irányítása alatt a film gyártásvezetője Sol Siegel, a
producer-rendező-forgatókönyvíró (ez a hivatalos megnevezése) Mankiewicz, aki
Vera Caspary John Klempner egy elbeszéléséből készült adaptációjára építette a
forgatókönyvet (Caspary 1949-ben elnyeri érte a Screen Writers Guild által
odaítélt, a legjobb vígjátékért járó díjat). Az eredeti szövegben a hírhedt
levél öt nőnek szól. Az adaptáció első változata ebből csak négyet tart meg.
(6)
A Letter to Five Wives. Vera Caspary adaptációja. Első változat, gépelt kéziratban: 1947. május 28. Vera Caspary révén maradt fenn a Wisconsin Historical Society, Wisconsin Center for Film and Theater Research-nél. Vera Caspary Papers, 53 AN kollekció, 10-es szekrény. A forgatókönyv utolsó, 147 oldalas változata ugyanebben a kollekcióban található, a 8-as szekrényben.
Nekünk már csak három maradt. A fentiek nem lennének figyelemre méltóak, ha
Klempner írása nem jelent volna meg a Cosmopolitan
nevű amerikai lapban - a lap kiadói politikája ismeretes: azokat az aktív nőket
favorizálja, akik ugyanakkor kívánatosak is szeretnének maradni -, és ha a négy
nőtől a háromhoz vezető út
(7)
Mivel nem olvastam az alapművet, nem mondhatok semmit az öt nőtől a négyhez vezető útról. nem
tárna fel valamit a film struktúrájából. A film struktúrájából következik, hogy
félre tudjuk tenni azt, ami a legnyilvánvalóbb, és ami a legismertebb,
tudniillik azt, hogy a filmi apparátus megkettőződik. A film egy képen kívüli
hang narrációjával kezdődik, mivel a narrátor Addie Ross - csakúgy, mint maga a
rendező - az egész film során láthatatlan marad. A filmi apparátus még egyszer
megkettőződik, hiszen a történet zárkioldója egy válasz nélkül maradt levél,
amelynek útja magának a filmnek az útját tükrözi: a levél megírásakor a három
címzett nincs jelen; amikor pedig a levelet olvassák, akkor a feladó - anélkül,
hogy a címét meghagyta volna - már el is ment.
(8)
A filmi apparátusról és annak a metapszichológia terminusaival leírt hatásairól lásd: Metz: i. m. és Vernet, Marc: A kamerába nézés. Ford. Kovács Flóra. Apertúra. Filmelméleti és filmtörténeti szakfolyóirat, 2007. ősz III. évfolyam [1. szám] (http://apertura.hu/2007/osz/vernet). A
film címe talán lehetett volna ez: Amikor
ezt olvassátok...
Merthogy Addie Ross komisz alak.
Mintha egy Wim Wenders filmben lenne, egy lebegő kamerával érkezik azért, hogy
mindenféle zaj nélkül egy külváros felett állapodjon meg, amelyen leereszkedő,
ám pásztázó tekintetét végighordhatja. Három beállítás elegendő. Egy könnyed
felső gépállásból vett beállítás, amely egy elhaladó helyi vonatot mutat, majd
egy „légies" kocsizás egy főutcán - melynek neve kis jelentőséggel bír -, hogy
végül csendesen partot érjünk egy elegáns lakónegyed nyugodt utcáján, ahol csak
apró események történhetnek.
Addie Ross kommentáló hangját
halljuk, melynek során gondosan kiemelődik a karakter egyszerre provinciális,
előkelő és gúnyolódó természete. Először gúnyos hangon egy családi reggeli
jelenetébe kalauzol, s minden bevezetés nélkül látjuk, hogy egy régi szerelmének
mit kell elszenvedni fiatal, szép, de ideges felesége részéről. Addie, amilyen
ravasz, ezek után besiklik egy autó belsejébe, hogy figyelemmel kísérje, és
kikacagja a két, férjükre dühös és semmiségeken felindult feleség közti
beszélgetést. Csak egy kicsit később, egy adott pillanatban jelenik meg a levél
révén Addie Ross. Megvárta, míg a három destabilizálni akart nő összegyűlik,
épp mielőtt azok az éves jócselekedetüket elkezdik (uzsonnával egybekötött
kirándulás), és épp akkor, amikor már túl késő ahhoz, hogy reagálhassanak,
ellenőrizhessék, vagy megváltoztathassák a tényállást, amelyet a levél rájuk
mér. A gyilkos levél borítékján nagyon illedelmesen a három címzett neve
betűrendben szerepel azért, hogy ne sértsen meg senkit, vagyis hogy mindenkit
egyenlő mértékben sújtson. A levél egy bizonytalan szökést jelent be: nemcsak
úgy intézte, hogy a barátnők az adott helyre kerüljenek azért, hogy ő elhagyja
e középszerű kisváros nagyon szűkös kereteit, még el is csábította a három
nagyon boldog férj egyikét, aki követi őt. Mivel a hajójuknak el kell indulni,
mi a három, lehetségesen elhagyott nővel maradunk, hogy velük együtt láthassuk,
amint a hasztalan, lévén megközelíthetetlen telefonfülke a rakparttal
egyetemben távolodik. Az uzsonnával egybekötött kirándulás robotjában a három
feleség így egyfolytában Addie Ross levélkelepcéjében vergődik. A kis
kirándulás során a tétlenség pillanataiban mindegyik feleség önkritikával
vetíti le saját életét „maga számára" három flashbackben, miközben „saját
szemszögéből" meséli el érzelmi-házas állapotának találkozását Addie Ross-szal.
Három „válasz" születik Addie
levelére, melyek kapcsán mindegyikük saját magában keresi bukásának okait;
végül is e három nő valójában négy: Deborah Bishop (Jeanne Crain), Lora May Hollingsway
(Linda Darnell) és Rita Phipps (Ann Sothern). És Addie Ross, akit senki sem
játszik. Ez azért különös, merthogy ő a történet és a film középpontja. Az ő
társaságában fedezzük fel a film első képsorait, vele fogjuk kinevetni az
elbizakodottságot és az ízléstelenséget, a balul kiütő kísérleteket és az
egyszerű bukásokat, a színleléseket és a kicsinyességeket, amelyek jellemzik e
faragatlan vidékieket, a „jelenlévő" szereplőket. Egyébként ez utóbbiak
segítenek minket az Addie Ross iránt érzett csodálatuk (néha féltékenységük)
révén. Merthogy e nőben minden megvan arra, hogy tetsszen. A férfiak vágynak
rá, és mindig szeretik. A nők irigylik, és nem mindig szeretik. Ő lesz e
kisváros csillaga, akinek az összes bók jár, míg a többieknek csak a kritika marad.
Addie Ross minden tekintetben a film paradigmája, a mérték, amelyhez az összes
szereplőt mérik. Sőt, ő nyújtja a filmnek a (látszólagos) egységet, hiszen
átszeli az egész történetet, amelyet ő idézett elő, mint ahogy a filmet is ő
„indította" el: a néző az ő fölényes iróniájához igazodik, hogy megítélje az
epizódok folytatását.
3
Látszólagos egységről beszélhetünk, mivelhogy a komédia, e három
flashbacket tartalmazó film egy szkeccsfilm, amelynek részei egymás után a
három nőre irányulnak, akiket így majd összehasonlíthatunk egymással, miközben
Addie-vel is összehasonlítjuk őket. A film egységességének törékenysége gondot
okozott Darryl Zanucknak, aki - miután az adaptáció első változatát elolvasta -
elküldte meglátásait
(9)
A megjegyzések 1947. május 19-én keltek, egy szimpla sorközzel gépelt oldalt tesznek ki Sol Siegelnek címezve, másolatban mellékelve Vera Caspary-nak, F. Hugh Herbertnek és Molly Mandaville-nek. A Vera Caspary Papersben megőrizve, id. hely 10-es szekrény. Sol
Siegelnek és Vera Caspary-nak. Zanuck azt szerette volna (azt kérte), hogy a
nézőnek nyújtsanak egy vezérfonalat, talán legyen egy szereplő, akivel a néző
az összes epizódon át azonosulni tud, röviden legyen egy változatlan elem,
amely az egésznek a feszültségét biztosítja az alapkonfliktus során. Ezért
jelöli ki Deborah-t, akivel - mint mondja - indítani és zárni kellene a filmet:
„Talán Deborah lesz ez ... Kislányosnak
kell lennie, olyannak, aki annyira szerelmes a férjébe, hogy megállás nélkül
olyat cselekszik, amit nem kellene. Azirányú erőlködésében, hogy tetsszen a
férfinak, mindig hibát követ el... Mivel a film vele kezdődik és végződik, ő
lehet az a változatlan elem, amely vezet minket". Jóllehet Darryl Zanuck
kifinomultsága figyelemre méltó, és jóllehet „tanácsait" megértették (Deborah
az első, képen feltűnő szereplő, majd ő zárja a filmet férje elvesztésével), az
Egy levél három asszonynak mégsem az
ő kívánságai szerint valósult meg. Deborah inkább üres fejű, mint szimpatikus,
a két másik nőnek szánt epizódokban eltűnik, továbbá Addie Ross irányítja a
bált és a filmet elejétől a végéig.
De a dolgok még ennél
bonyolultabbak, merthogy Addie Ross nem éppen a középpontja a filmnek, és
merthogy ezzel ellentétben Deborah vezérfonalul szolgál, ám nem az egyszerű
„szimpátiával való azonosuláshoz". Addie Ross a középpont, látszólag. Merthogy Darryl Zanuck kétséget kizáróan helyesen egy
másik szinten gondolkodott. A Vera Caspary által elkészített első változatban
Deborah angol volt, londoni. A producer így bírálta ezt: „Nem tetszik nekem a Londonból való származás ötlete, mert úgy tűnik,
egyfajta nagyvilágiságot és mesterkéltséget kölcsönöz neki [Deborah-nak], amellyel pedig nem gondolom, hogy
rendelkeznie kellene. Elejétől a végéig ügyetlennek kell lennie, aki mindig
azon igyekszik, miközben persze mindig ügyetlenkedik, hogy tetsszen annak, akit
szeret." A film valóban kihagyja Londont és Deborah nagyvilági
neveltetését, csakúgy, ahogy kihagyja a negyedik párt, Martha és Roger
Stewartot, akik kiegészítették a gyűjteményt, és akiket Caspary így írt le: „Régi család. Öreg ház, öreg bútorok. Nem sok
pénz".
(10)
Az 1947. május 28-i változat második oldala. Mint ahogy gyakori e dokumentumtípusnál, a forgatókönyv előlapján olvasható a szereplők rövid leírása, amely gyakran becses információ az elemzéshez. A szereplők vizsgálatának európai és amerikai módszereket összehasonlító tanulmányozásához lásd a Valakit megöltek című filmről (melynek forgatókönyvét ugyancsak Caspary készítette) készült elemzést: Vernet, Marc: Narrateur, personnage et spectateur dans le film de fiction. Disszertáció, Paris III-EHESS, 1985. április; Uő: Le personnage de film. Iris, 7. szám Cinéma et narration I. Paris, 1986. 81-110. A londoni mesterkéltség
és a hagyomány által nyújtott besorolás teljes egészében Addie Rossra (aki már
az első változatban is mint olyan létezik) lesz vonatkoztatva, s így csökken
ezek jelentősége - ellentétben azzal, amit a „portrés" gótikus filmekben
láthatunk - az amerikai befolyás alatt. A film egyik legfőbb tengelye az
ellentét a közönségesség és a választékosság között. Legalábbis ez az, amit
pillanatnyilag megfogalmazhatunk a film „szándékáról".
Ebből a szempontból az Egy levél három asszonynak igazat ad
Darryl Zanucknak: Deborah vezérfonálként szolgál, nem az empátia miatt azonban,
hanem egyfajta erkölcsi leckeként, amelyet a nő önnön szerencsétlenségén
keresztül példásan teremt meg: jól akar cselekedni, de mindent tönkretesz.
Ebből a szempontból a film címe a használatos aforizma nyomán lehetne: „Jobb a
jónak ellensége", vagy „Mivel senki sem tökéletes, mi vagyunk a legjobbak".
Deborah nagy gondja az éves bál, ahol a közösség színe-java összegyűlik, és
ahol a tömegben elvegyülve a férje becsületére szeretne válni. De ő
komplexusos, és menthetetlenül csúnyának tartja magát különösen akkor, ha
összehasonlítja magát, vagy ha kiteszi magát annak, hogy összehasonlítsák Addie
Ross-szal. Így tesz akkor is, amikor a film elején egy sugárzó délelőtt pompás
reggelijét tönkreteszi. A férje - hogy segítsen rajta - egy divatmagazinban
meglátott estélyit ajánl neki: a nő heves jelenetet rendez a férfinak,
mivelhogy ez a ruha „éppen" olyan, mint amelyet Addie viselt néhány nappal ezt
megelőzően. Amikor visszatekintve vallatja magát a hajón, egy másik báli
jelenetről van szó, az elsőről, belépőjéről Addie barátainak klubjába.
Lámpaláza volt (vidékről érkezett), és egy teljes mértékben divatjamúlt ruhát
viselt. Össze akarta szedni a bátorságát, így ivott. Javítani akart a ruhán és
tönkretette. Részegen a bálban nyilvánosan felfedi a ruha kijavítására tett
ügyetlen kísérletét. És így oly módon fejezte be az estét, ahogy semmiképpen
nem akarta: a botránnyal nevetségessé tette magát mindenki előtt. A Mindent Éváról
(All About Eve, J. L. Mankiewicz, 1950) című film óta tudjuk, hogy Mankiewicz
Hollywoodban is ragaszkodik annak bebizonyításához, hogy mai tündérmeséink nem
valósulnak meg, vagy nem jól. Nincs Hamupipőke, aki vágyna rájuk.
Deborah esete már kezdetben
megadja az alaphangot, és az egész filmet áthatja. A film - mint egy magára
adó, a közönség erkölcsi és lelki nevelését megcélzó levélregény - lehetővé
teszi, mintegy illusztrálja, a különböző szereplők által megélt különféle
helyzeteken át az alapaxióma „interpretációinak" bemutatását, mint egyetlen
témára való variációkat.
Jóllehet Deborah elég korán
vedlett át cselédlánnyá a bál kellős közepén, és önnön hibájából az ő meséje
rövidre zárult, Lora Mae nincs messze saját céljától. Fellengzősen déli neve
van, ahhoz képest, hogy származása eléggé egyszerű. Anyjának egyetlen kiutat a
lottó jelenti, Lora Mae eladóként egy nagyáruházban keveset keres. De Lora Mae
nagyon szép, és helyén van az esze (egyáltalán nincsenek olyan komplexusai,
mint Deborah-nak). A szegénységtől cinikussá vált, felmérte a társadalmi
mechanizmusokat, és határozottan úgy dönt, hogy kilép ebből a helyzetből az
egyetlen eszköz segítségével, amellyel rendelkezik: a testével.
(11)
Azért, hogy átérezzük Lora Mae sürgető kényszerhelyzetét az innen való kilépésre, a forgatókönyv még megajándékozta őt egy húggal, akit csak egy félénk kézbesítő - Porter Hollingsway névtelen és jövő nélküli alkalmazottja - érdekel.
Idősödő nagyfőnöke, Porter Hollingsway (Paul Douglas), azt hiszi, hogy élhet az
első éjszaka jogával, miközben Lora a férfit nagyon biztos kezekkel vezeti az
oltár felé, hogy összeházasodjon annak pénztárcájával. De azért mégsem olyan
boldog, mivel a herceg nem is fiatal, nem is kedves. Porter egy meggazdagodott
kereskedő, unalmas, neveltetése kívánnivalókat hagy maga után, mert nem felel
meg új, nagyon friss társadalmi helyzetének. Hollingsway-ék tehát pontos
ellentétei lehettek volna az ősi, de elszegényedett Stewart-családnak. Bár
Porternek van egy zongorája a szalonban, ám az egy Pianola, amelynek a férfi
csak a vételárát tudja. Ő az egyetlen a városban, akinek van
televíziókészüléke, ám a környéken nincs egyetlen állomás sem, amely lehetővé
tenné számára, hogy a leghitványabb műsort is fogja. Bálványaival körülvéve,
mint amilyen a felesége, csak egyetlen érzést és értéket ismer: azt, amennyibe
ezek kerülnek neki. Lora Mae-nek tehát nem esik nehezére elegánsabbnak
látszani, míg a férje egy neveletlen gyerek hírében áll. Porter ekképpen
Deborah férfiben: feltűnő módon igyekezve elfedni hiányosságait, nem tesz mást,
csak még nyilvánvalóbbá teszi őket.
|
|
Egy egyszerű és szórakoztató
szimmetriarendszer révén George Phipps (Kirk Douglas), Rita férje, Porter másik
ellentéte: igen művelt, de elszegényedett, s nem kevésbé jókedélyű. A lomha és
mogorva vállalkozó párja a szellemes és életvidám gimnáziumi tanár. Rita
egyébként Lora Mae ellenpontja. Míg ez utóbbit önnön férje kifogástalanul
eltartja (szép ruhák és nagy autó), addig Rita jelentősen hozzájárul a
háztartás költségeihez azzal, hogy rádiójátékokat ír. A Phipps-pár a messzemenőkig
a legkiegyensúlyozottabb: még gyermekekkel is megáldotta őket a sors, míg a
többiektől ezt megtagadta. A kapcsolat jobban működik, már ha lehet ezt
mondani. Ha a botrányok nyilvánvalón gyakoriak Bishopéknál, és az összecsapások
folytonosak Hollingsway-éknél, Phippséknél a csöndes duzzogások egész napokon
át tarthatnak. Míg a Bishop-párnál a nő önbizalomhiánya és a férfi könnyed
magabiztossága közti eltérés gyújt szikrát, és a Hollingsway-párnál a nő
tétlensége és a férfi fáradságos munkája közti ellentét táplálja a rossz
hangulatot, Phippséknél a nő karrierizmusa és a férfi fesztelensége közti
ellentét fagyasztja meg a viszonyt.
Mivel Rita és George alkotja az
átmeneti, a három közül a legkiegyensúlyozottabb párt, ők formálhatják majd meg
a film központi jelenetét, a belőle adódó jelentékenyebb leckét, amelyben
nemcsak felelevenítődik Deborah ellenpéldája (hiszen a film vége és Rita
csábítási eszközei végül szembefordulnak vele), hanem amelyben a Cosmopolitan-Klempner-Caspary-Mankiewicz-Hollywood-féle
eszköztár is napfényre kerül. A film ebben a jelenetben egy illusztrált
illemtankönyv kivonatává válik (hogyan kell társaságot fogadni és hogyan kell
egy társaságban elfogadottá válni), hogy eljusson oda, ahol bizonytalanul újra
megerősíti azt az értékskálát, amelyen már nem is lehet nevetni, sőt még
mosolyogni sem.
4
Rita meghívta vacsorára a rádió
producereit, amelynek dolgozik, és amelynél nagyobb szerepet szeretne magáénak
tudni azért, hogy több pénzt keressen. Emellett még van egy titkos szándéka.
Nagy fogadást rendez tehát, de előkészületeiben kettős ellenállásba ütközik. A
bejárónője, Sadie
(12)
Sadie-t Thelma Ritter játssza, Fuller Véletlen ismeretség a South Streeten (Pick-Up on South Street, Samuel Fuller, 1953) című filmjének patetikus Moe-ja, Hitchcock Hátsó ablak (Rear Window, Alfred Hitchcock, 1954) című filmjének Stellája, azon ritka színésznők egyike, aki a proletariátusból került az amerikai filmbe. ,
akinek már a neve is egy program, idős, fáradt, és nem hallgat az
ösztönzésekre, modortalan, és ellenszegül minden flancnak: elutasítja, hogy
szobalányruhát hordjon, melyet Rita ez alkalomra akar ráerőltetni, zajosan és
nem megfelelően húzza el a paravánt, amelyet Rita elegánsnak és diszkrétnek
gondolt. Ami George-ot illeti, bár segíteni akar azzal, hogy bevásárol, nem
látja be, miért lenne alacsonyabb rendű az általa választott bourbon az előírt
whiskynél, és miért kell tízszer annyi keksz és cigaretta, mint általában, és
hogy miért ne maradhatna a társaság fogadásához a régi, otthoni ruházatában,
amelyet annyira szeret. Ráadásul Rita, tökéletesen elfoglalva saját dolgával,
teljesen elfelejtette, hogy épp aznap van George születésnapja is. Szerencsére
a tökéletes Addie Ross (akinek Sadie az ellenpárja) nem felejtette el, és épp a
megfelelő időben küld neki egy ritka ajándékot. Eddigre megértettük: a vacsora
előkészületei bírálatra adnak alkalmat - egy tipikus amerikai vacsora
„hivalkodással", „fitogtatással" és cicomákkal, melyeket azért vonultatunk fel,
mert félünk attól, hogy magunkat adjuk, és olyan haszonleső nagyvilági
hajlamokkal, amelyek elfelejtetik a gyengéd családi kapcsolatokat.
Megérkeznek a vendégek:
Hollingsway-ék, akik ugyanúgy viselkednek a nyilvánosság előtt is, és
Manleigh-ék (Florence Bates és Hobart Cavanaugh), Rita főnökei. Mrs Manleigh
(13)
A nevét „manly"-nek ejtik, ily módon Madame Hommasse-nak is lehetne hívni. [A „manly" angol szó és az „hommasse" francia szó jelentése: férfias - A ford.] egy
ellentmondást nem tűrő kövér matróna, aki férjét egy nyomorult papagáj
helyzetébe és szerepére kényszeríttette. Elsősorban tehát e pár azt képviseli,
amivé Phippsék válhatnak, ha George hagyja, hogy mindent megtegyenek vele, de
ugyanígy nem egy vonás közös Mrs Manleigh és Porter Hollingsway, a két ízig-vérig
kereskedő között. Mrs Manleigh mélyérzésűnek gondolja magát, de csak
közönséges, felszínes és pöffeszkedő. Becsmérli a lemezjátszót, amely annyi
örömet okoz George-nak, és amelyet a férfi egyik tanítványa barkácsolt: csak a
nagy márkákból kell venni, mondja a nő. Alighogy asztalhoz ülnek, az ételt
otthagyva arra kényszerít mindenkit, hogy az ő rádióműsorát hallgassa,
emellett kihasználja az alkalmat, hogy mellesleg tönkretegye - anélkül, hogy
akár elnézést is kérne - azt a ritka, klasszikus zenei felvételt, amelyet
George éppen akkor kapott Addie-től. Műsora
megfélemlítő reklámok és elszomorító rádiósorozatok nyomasztó váltakozásából
áll. Az utóbbiakban egy fiatal újságírónő és egy amerikai ápolónő a kötelesség
és a szerelem között vívódik, amit egy dél-amerikai hidalgó és egy nagyon
angolos lord (felismerhetők borzalmas kiejtésükről) tanúsít irántuk. A vacsora
nyilvánvalóan kárba veszett, és az este balul ütött ki, de a java még hátra
van. George házigazdai kötelességeinek tudatában eddig mindent elviselt. De
Rita tervet forralt ellene, mivel azt szeretné, hogy Mrs Manleigh szerződtesse
műsoraihoz. A matróna tehát felvételi vizsgának veti alá a tanárt. Pórul jár.
George kitör és kifakad a diktatórikus reklámok ellen (mintha a '60-as évek
Godard-ját hallanánk), a limonádés sorozatok, a hallgatottsági fokban mért
tehetség ellen, az általános értéktelenedés ellen, melyet mindezek táplálnak
vagy generálnak, és végül egy olyan állítólagos modern kultúra ráerőszakolása
ellen, amelynek védelmezői azon közismert nehézséggel küzdenek, hogy egyszerűen
hibátlanul alkalmazzák anyanyelvük nyelvtanát.
(14)
Valójában Mankiewicz számára 1948-ban ugyanaz a rádió, mint Fellini számára negyven évvel később a televízió. És
ennek a szép vendégeskedésnek Lora Mae vet véget.
|
|
A mi fiatal tanárunk tehát egy
kultúrember (nagyra értékeli Brahmst, és Shakespeare-t rendez), az elvek embere
(a pénzvágy nem kell hogy fontosabb legyen az erkölcsi tiszteletnél), aki
szereti az egészséges (pisztrángfogás) és a szabadon választott szórakozást (a
kedvelt lemezeket hallgatni). Kedélyes és víg, de nem kevésbé rejti véka alá a
véleményét, azt kockáztatva ezzel, hogy megbotránkoztat. Természetesen Brahmst
és Shakespeare-t az üres szólamok és a gyenge rádiósorozatok fölé helyezi. Mit
is várhatnánk? Ebben a George-ban ott van Kirk Douglas! És aztán szó sincs
róla, hogy őt a felesége irányítsa, főleg ha ő egy Mrs Manleigh-vé válik.
Ugyan! Amint a józan és valódi értékek újra megerősödnek, Rita végül
megvilágosodik, és lemond arról, hogy karrierjének tüzét felszítsa: a jövőben
gondot fog fordítani férjére, a hétvégék hétvégék lesznek, nem pedig
túlóracsomagok.
5
E jelenettel vesz fordulatot a
film, és itt kezd a szándéka kissé túl erősnek érződni. Az rendben van, hogy
kigúnyolunk egy Dubout-féle párt.
(15)
[Olyan pár, amelyben a nő a vezéregyéniség, a férfi pedig a szolga szerepére zsugorodik. Albert Dubout (1905-1976) grafikáira utalva használja a francia ezt a kifejezést. Kép itt látható. - A ford.] De a
Manleigh-ék által képviselt karikatúraszerű véglet az egyensúlyi állapotba való
visszatérést igazolja. Az itt felfedett gúnyoldódás célja, hogy egy A szériás
hollywoodi film hasznot húzzon a rádiósorozatokból nemcsak azért, hogy Brahms,
Shakespeare és a szintaktikai tisztaságot felmutatva pöffeszkedjen, hanem egy
lendülettel a férfi nő feletti felsőbbrendűségét is visszaállítsa, miközben
mintha véletlenül és in extremis használna
tekintélyből adódó érveket, amelyeket ezt megelőzően le óhajtott leplezni.
George ott is sikerrel jár, ahol Porter elbukott: a felesége egyszer s
mindenkorra való elhallgattatásában. A fogás egy kissé túl nyilvánvaló, így
közönségessé is fog válni: a mozi az a rádiónak, ami Shakespeare a
sorozatoknak, vagyis ami a férfi a nőnek. A varázspálca - amely a morgómedve
Hollingsway-t a végén gyengéd mackóvá fogja varázsolni - nem tesz mást, csak
megerősíti ezt: a szerelem pénz feletti győzelme ugyanannyira elcsépelt nóta,
mint Mrs Manleigh melódiái.
De mire szolgál tehát Addie Ross,
az ideál, ez az olyannyira tökéletes, mint amennyire láthatatlan lény, a
kezdeti levél titokzatos írója? Az összes nő paradigmájának neveztem, Sadie-től
Ritáig. Tökéletes, de hiányzó. A film kezdetben adott nekünk erre egy
magyarázatot: önnön tökéletessége arra kötelezte a nőt, hogy hagyja el e
középszerű város áporodott levegőjét. Már puszta létezése is megbéklyózott
esetlenné változtatja az összes többi nőt, már amikor nem selejtté, mint
például Sadie esetében.
Mégis a film felismer ebben a
nőben valamiféle értéket, mégpedig Ritával és Lora Mae-vel szemben. Mivel nem
szégyelli magát azért, ami (egyedülálló nő), szókimondó - ebben a
tulajdonságban hasonló George-hoz (és részint Lora Mae-hez, aki önmagáról
hazudik, de hevesen kritizál másokat) - azért, hogy Dávid mellett találja
magát, aki pedig le fogja küzdeni Góliátot, mint amilyen Mrs Manleigh és Porter
Hollingsway. Sadie elfogadja önmagát: jobban szereti a cigarettáját, a sörét és
a család melegét, mint azoknak a bajos törekvéseit, akik jobban el vannak
foglalva azzal, aminek látszanak, mint azzal, amik. Mrs Manleigh az irodalmi
műveltséget kommersz löttyé alakítva közönségesebb Sadie-nél, ekképpen az első
formában megjelenő Portert közelíti, akinek a Pianolája nem játszhat soha
Brahms-t, mint ahogy az is hasztalan, hogy Deborah másnak akar látszani, mint
aki. A film vége, mely megfosztja Deborah-t - a legtörékenyebbet a három közül,
azt, aki nem tud küzdeni - a férjétől, míg a többi megőrzi a sajátját, egy
másik magyarázatot is ad nekünk Addie távollétére. Nem azért nincs jelen Addie,
mert a tökéletesség e mintaképe narrátori pozícióban van, és nem azért, mert
elment a kultúra fővárosába - mely a közelben lévő New York -, hanem nagyon
egyszerűen azért nincs jelen, mert nem létezik. Egyedül Sadie, Lora Mae és
George létezik, e kisemberek, akik tudnak küzdeni egy kicsinyke boldogságért, miután
már megtapasztalták önnön hiányosságaikat - ők a békák, akik nem irigykednek a
Manleigh-igásra.
(16)
[Utalás La Fontaine Az ökör és a béka című meséjére. - A ford.] Ha Porter és Rita a happy
end által megmenekül, ez azért valósulhat meg, mert a házastársi gyengédség
végül győzedelmeskedett a puszta és rideg nagyravágyás felett. Az Egy levél három asszonynak folyamatában
ugyanazt a megfordítást működteti, mint a Mindent Éváról. Éva az
elején mindenben tökéletes, és a többieket féltékennyé teszi. De a film arra
törekszik, hogy ezt a tökéletességet ízekre szedje azért, hogy megmutassa,
mennyi aljasság rejlik benne, miközben ennek visszájaként felmutatja azt, hogy
a többiek gyengeségei mennyire szimpatikusak és ártatlanok: emberiek.
Az Egy levél három asszonynak végén a gyenge Deborah azért lesz
áldozat, mert nem tudott megszabadulni egy éppannyira kényszerítő, mint
megközelíthetetlen modelltől; a háromból két pár szókimondása révén menekül
meg, azaz azon képessége révén, hogy szembenéz a dolgokkal, illetve, hogy a pár
tagjai kölcsönösen elfogadják egymást olyannak, amilyenek, mégpedig egy olyan
erélyesen helyreállított értékskálán belül, amelyben Shakespeare többet ér,
mint az áruba bocsátott sorozatok, s a nyugodt család, mint az elvakult munka,
illetve a szerelem, mint a pénz, továbbá a mozi, mint a rádió. A film elején a
párok szánalmas helyzetben vannak, mert Addie Ross úgy vett tőlük búcsút, hogy
közben rávilágított hiányosságaikra. A végén a párok újra virágoznak, mert
Addie Rosst és az ő nem evilági abszolút tökéletességének ábrándját
eltávolították. Kétségkívül talán lehetséges az Ótestamentum Istene és Addie
Ross, illetve alakjának eredete közt egyezés. Itt nem a jahvista istenről van szó, aki maga lát munkához, és aki nem állja
meg, hogy ne jöjjön a Földre az összes alkalommal, amikor szükséges, hogy újra
rendet tegyen, röviden nem egy még emberi, közeli és végezetül segítőkész
istenről van szó. Inkább az elohistáról
(17)
Ezen istenalakról és okairól lásd: Bottero, Jean: Naissance de Dieu. Paris, Gallimard, 1986, főleg 70-72., aki
teljesen visszavonult a világból: szellemivé lett, lévén, hogy szublimálódott,
a tökéletességében összehasonlíthatatlan istenről van szó, aki nem akar semmit kiegyenlíteni,
aki már csak követeket küldd, és aki végül hagyja, hogy az emberek egyedül
birkózzanak meg hiányosságaikkal és hibáikkal. Ő már csak „egy halk és szelíd hang" (Királyok könyve I., XIX, 12.) által tud
megnyilvánulni. De ahogy a nagyon emberi Óz, a nagy varázsló mondaná: „Ez egy más színű ló".
Számunkra itt fontosabb a néző
szadizmusának e harmadik formája, amely követve a film által kínált fejlődési
utat végül magával Addie Ross-szal szemben jelenik meg, ám mégis a szadizmus
első formájának kezdeményezője. Az eszmény(i) talán létezik, csak teljesen
másutt. Annak, aki nem részesült kegyelmében, hasztalan mesterkedések révén
óhajtani eljutni oda: jobb a jónak ellensége. Ezért kell a „jelenlévő"
szereplőknek megszabadulni az eszmény(i) túl igényes normájától. Az igaz, hogy
ez azért valósul meg, hogy visszajuttassuk őket egy másik normához: azon
eszményített kis- és átlagpolgárság normájához, amely megtagadta az eszményt
azért, hogy megelégedjen a sorsával. Az eszmény(i) a hiányosságok és a
kicsinyességek feltárójaként szolgálhat, de azért, hogy újra kiragadja e körből
a megindító emberiességet - melynek nem ezek elfedésére, mint inkább
elfogadására kell törekednie -, és ha lehetséges, akkor hasznot is húznia, hogy
ezáltal jót cselekedjen. Ekképpen Mankiewicz filmje első lépésben az
ellenkezője óhajt lenni a közönség számára, mint ami a levél a szereplők
számára („jelentéktelenek, korlátoltak és képmutatók vagytok"), de második
lépésben a levéllel megegyező szerepet óhajt betölteni („Itt lent senki sem
tökéletes. Legyetek saját magatok, fogjátok meg egymás kezét, és a földön
megismeritek a boldogságot.").
6
Így tehát visszatértünk a
kezdőponthoz, és az analitikus is elégedett. Szadizmusát feltárta a néző
kétszeres szadizmusa, amelynek hála a „jelenlévő" szereplők és a publikum végül
is elégedett magával, lemond arról, hogy a hiányzó, mivelhogy tökéletes Addie
mércéje szerint mérje magát. Mankiewicz filmje tehát egyezik a Cosmopolitan, azon divatmagazin (nem
haute couture, nem manöken-kánon) politikájával, amely azt hangoztatja, hogy
önmagunknál nincs jobb modell, pár igazítástól eltekintve.
Mégis maradt valami, ami úgy
tűnik számomra, benne rejlik ebben a „pár igazítástól eltekintvé"-ben. Valami,
ami talán a szereplők és a színészek közti különbséghez és kapcsolathoz is
köthető (a „megmentett" szereplőket a legkiemelkedőbb színészek testesítik meg:
Kirk Douglas, Linda Darnell, Ann Sothern). Mintha a „szereplőkben lévő
színészek" teljesen megtagadva Addie-t mint abszolút mintaképet, annak helyébe
lépnének azért, hogy a közönségnek egy elfogadható mintaképet ajánljanak,
miközben mellékszálként titokban megerősítik azt, amit a történet le akar
leplezni. Példa erre a ruhák paradigmája, mégpedig a női ruháké. Ha a szereplők
nem is érintik meg Addie-t, és ha nem is birtokolják vele született és abszolút
eleganciáját, a színésznők az egész film során nem kevésbé manökenekként lépnek
fel egy olyan divatbemutatón, amely nem akarja magát így nevezni, de amely
néhány gyakorlati tanáccsal szolgál („mit kell, mit nem kell tenni"). Ezen
átlagos modellezés jelenségét látjuk Rita-Ann Sothern háziköntösénél, amely egy
otthoni ruha, és amely a fejkendővel egy kissé kopottnak tűnik, továbbá nem
illik össze azzal a választékos környezettel, amelyet Rita szándékozik
teremteni a jó benyomás keltéséért. De ez a köpeny nem kevésbé hűen
reprodukálja Rita azon jól álló városi kosztümjének vonalait, amelyet a nő
máskülönben hord. Tudjuk, hogy a stúdiók reklámosztályai a filmek moziba
kerülése alkalmából többször is azt sugalmazták az előállítóknak, hogy
szervezzenek helyi szépségversenyeket a színésznők (esetleg a színészek) által
hordott jelmezekből. Ami azt jelenti, hogy a jelmezeket a közönséghez szabták.
|
|
Ha Addie Ross nem evilági,
értékesebb, nem a mindennapi életre való, a „jelenlévő" szereplők, a
„szereplőkben lévő színészek" viselkedés- (erkölcsi-társadalmi lecke) és
öltözködésmódjához (divatkurzus) kell tartanunk magunkat. Ez a divat nem is túl
előkelő, nem is túl szegényes, Sadie és Addie között helyezkedik el, a
Groseille-k
(18)
[A francia ezt a családnevet használja a szegény családok megnevezésére. - A ford.] és a Quesnoy-k
(19)
[A francia ezt a családnevet használja a gazdag családok megnevezésére. - A ford.]
között. Ebből a szempontból az Egy levél
három asszonynak a középrétegeknek való, mértékletességre intő szösszenet,
illemtankönyv, illusztrálva a ruházati megjelenést, a Trois Suisses
(20)
[Francia divatlap. - A ford.]
módjára.
De ki nem álmodozott közülünk egy
levélben küldött termékkatalógust átlapozgatva?
Fordította: Füzi
Izabella és Kovács Flóra
Forrás: Vernet, Marc: L'idéal(e).
In Figures de l'absence. De l'invisible au cinéma. Paris,
Éditions de l'etoile, 1988. 113-125.
Jegyzetek
[1] E szöveg első változata, Addie címe, a Vertigo második, Lettres de cinéma című számában jelent meg; Paris, 1988. 33-39. Köszönöm Jacques Gesternkornnak, hogy engedélyezte az újraközlést.
[2] [A francia „Arlésienne" elnevezés olyan személyre vonatkozik, akit várnak, de nem jelenik vagy érkezik meg, vagy olyan dologra, amelyről beszélnek ugyan, de nem történik meg soha. - A ford.]
[3] [A Valakit megöltek (Laura, Preminger, Otto 1944) című film főszereplője - A ford.]
[4] Ezen pozícióról - mely lerántja a leplet a babáról, vagy megsemmisíti a játékot azért, hogy megtudja, hogy azok mitől elbűvölők - lásd Metz, Christian: L'imaginaire et le „bon objet" dans le cinéma et dans sa théorie. In uő: Le signifiant imaginaire. Paris, U. E. G. 10/18, 1977. 9-25. [Magyarul: A képzeletbeli jelentő. Ford. Józsa Péter. Filmtudományi Szemle, 1981/2. Budapest, Magyar filmtudományi Intézet és Filmarchívum]
[5] A fent említett fejezetben Metz bemutatja, hogy a filmről szóló kritikai és elméleti munka gyakran csak az imagináriusnak, a film vagy a mozi iránti szerelmi viszonynak rosszul szimbolizált hajszolása.
[6] A Letter to Five Wives. Vera Caspary adaptációja. Első változat, gépelt kéziratban: 1947. május 28. Vera Caspary révén maradt fenn a Wisconsin Historical Society, Wisconsin Center for Film and Theater Research-nél. Vera Caspary Papers, 53 AN kollekció, 10-es szekrény. A forgatókönyv utolsó, 147 oldalas változata ugyanebben a kollekcióban található, a 8-as szekrényben.
[7] Mivel nem olvastam az alapművet, nem mondhatok semmit az öt nőtől a négyhez vezető útról.
[8] A filmi apparátusról és annak a metapszichológia terminusaival leírt hatásairól lásd: Metz: i. m. és Vernet, Marc: A kamerába nézés. Ford. Kovács Flóra. Apertúra. Filmelméleti és filmtörténeti szakfolyóirat, 2007. ősz III. évfolyam [1. szám] (http://apertura.hu/2007/osz/vernet).
[9] A megjegyzések 1947. május 19-én keltek, egy szimpla sorközzel gépelt oldalt tesznek ki Sol Siegelnek címezve, másolatban mellékelve Vera Caspary-nak, F. Hugh Herbertnek és Molly Mandaville-nek. A Vera Caspary Papersben megőrizve, id. hely 10-es szekrény.
[10] Az 1947. május 28-i változat második oldala. Mint ahogy gyakori e dokumentumtípusnál, a forgatókönyv előlapján olvasható a szereplők rövid leírása, amely gyakran becses információ az elemzéshez. A szereplők vizsgálatának európai és amerikai módszereket összehasonlító tanulmányozásához lásd a Valakit megöltek című filmről (melynek forgatókönyvét ugyancsak Caspary készítette) készült elemzést: Vernet, Marc: Narrateur, personnage et spectateur dans le film de fiction. Disszertáció, Paris III-EHESS, 1985. április; Uő: Le personnage de film. Iris, 7. szám Cinéma et narration I. Paris, 1986. 81-110.
[11] Azért, hogy átérezzük Lora Mae sürgető kényszerhelyzetét az innen való kilépésre, a forgatókönyv még megajándékozta őt egy húggal, akit csak egy félénk kézbesítő - Porter Hollingsway névtelen és jövő nélküli alkalmazottja - érdekel.
[12] Sadie-t Thelma Ritter játssza, Fuller Véletlen ismeretség a South Streeten (Pick-Up on South Street, Samuel Fuller, 1953) című filmjének patetikus Moe-ja, Hitchcock Hátsó ablak (Rear Window, Alfred Hitchcock, 1954) című filmjének Stellája, azon ritka színésznők egyike, aki a proletariátusból került az amerikai filmbe.
[13] A nevét „manly"-nek ejtik, ily módon Madame Hommasse-nak is lehetne hívni. [A „manly" angol szó és az „hommasse" francia szó jelentése: férfias - A ford.]
[14] Valójában Mankiewicz számára 1948-ban ugyanaz a rádió, mint Fellini számára negyven évvel később a televízió.
[15] [Olyan pár, amelyben a nő a vezéregyéniség, a férfi pedig a szolga szerepére zsugorodik. Albert Dubout (1905-1976) grafikáira utalva használja a francia ezt a kifejezést. Kép itt látható. - A ford.]
[16] [Utalás La Fontaine Az ökör és a béka című meséjére. - A ford.]
[17] Ezen istenalakról és okairól lásd: Bottero, Jean: Naissance de Dieu. Paris, Gallimard, 1986, főleg 70-72.
[18] [A francia ezt a családnevet használja a szegény családok megnevezésére. - A ford.]
[19] [A francia ezt a családnevet használja a gazdag családok megnevezésére. - A ford.]
[20] [Francia divatlap. - A ford.]
|