|
Írott szavak és akusztikai események kortárs
némafilmekben: Guy Maddin Careful
(1992) és Esteban Sapir La Antena (2007) című filmjei alapján
(1)
A tanulmány rövidebb változata eredetileg angolul jelent meg, a következő címmel: Is Silence Hereditary? Written Words and Acoustic Events in a Contemporary Silent Film: Esteban Sapir's La Antena (2007). In Ágnes Pethő (ed.): Words and Images on the Screen. Language, Literature, Moving Pictures. Cambridge Scholars Publishing, 2008. 132-158. ISBN (10) 1-84718-843-5, ISBN (13) 97818847188434.
Blos-Jáni Melinda 1980-ban született Marosvásárhelyen, irodalmat és
néprajzot/antropológiát tanult Kolozsváron. Jelenleg a Babeş-Bolyai
Tudományegyetem néprajz szakos doktorandusza és a Sapientia Erdélyi Magyar
Tudományegyetem film-, fotóművészet, média szakának oktatója. Érdeklődési és
kutatási területei: a privát/amatőr képhasználat és a filmes önéletrajz
különböző formái; a némafilm formanyelvének előbukkanása a kortárs filmekben,
kísérleti filmesek életművében (pl. Guy Maddin, Bill Morrison).
Részletesebb CV: http://film.sapientia.ro/hu/munkatarsak/drd-blos-melinda
Email:
Ez az e-mail cím védett a spamkeresőktől, engedélyezni kell a Javascript használatát a megtekintéshez
- Abel, Richard and Rick Altman,
szerk. (2001): The Sounds of Early Cinema.
Bloomington: Indianapolis: Indiana University Press.
- Altman, Rick. (1996): The Silence
of the Silents. Musical Quarterly. 80
(4): 648-718.
- Bordwell, David. (1985a): Narration in the Fiction Film. London:
Routledge.
- Bordwell, David. (1985b): The
Classical Hollywood Style, 1917-1960. In David Bordwell, Janet Staiger és
Kristin Thompson: The Classical Hollywood
Cinema: Film Style and Mode of Production to 1960, 1-87. London: Routledge.
- Bowser, Eileen. (1990): The
Transformation of Cinema: 1907-1915. (History of American Cinema: Vol. 2).
New York: Scribner.
- Brownlow, Kevin. (1976): The Parade's Gone By. University of California Press.
- Burch, Noël. (1990): Life to those Shadows. London: British
Film Institute.
- Burch, Noël. (1998): Narráció,
diegézis. Küszöbök és határok (ford. Kaposi Ildikó) Metropolis. 2:
28-38.
- Doane, Mary Ann. (2006): A film
hangja: test és tér artikulációja.
Apertúra. Filmelméleti és filmtörténeti szakfolyóirat, tavasz. http://www.apertura.hu/2006/tavasz/doane/
- Elliott, Kamilla. (2003): Rethinking the Novel/Film Debate.
Cambridge: Cambridge University Press.
- Gaudreault, André. (1990):
Showing and Telling: Image and Word in Early Cinema. In Early Cinema: Space - Frame - Narrative, szerk. Thomas Elsaesser és
Adam Barker, 274-281. London: British Film Institute.
- Hoesterey, Ingeborg. (2001): Pastiche: Cultural Memory in Art, Film, Literature. Bloomington:
Indianapolis: Indiana University Press.
- Low, Rachel. (1997): The History of the British Film, Vol. 4.
1918-1929. London: Routledge.
- Paech, Joachim. (1997): Die Spur der Schrift und der Gestus des Schreibens im Film.
In Godard intermedial, szerk. Volker Roloff and Scarlett Winter, 41-57. Tübingen: Stauffenburg
Verlag.
- Pethő Ágnes. (2003): Múzsák tükre. Az intermedialitás és az
önreflexió poétikája a filmben. Csíkszereda: Pro-Print.
- Pethő Ágnes. (2008): The Screen
is a Blank Page: Jean-Luc Godard's
Word and Image Plays. In Words and Images
on the Screen: Language, Literature, Moving Pictures, szerk. Pethő
Ágnes. Cambridge
Scholars Publishing.
- Pethő Ágnes. (2011): Cinema and Intermediality. The Passion for
the In-Between. Cambridge Scholars Publishing.
- Raynauld, Isabelle. (2001):
Dialogues in Early Silent Screenplays: What Actors Really Said. In The Sounds of Early Cinema, szerk.
Richard Abel and Rick Altman, 69-78. Bloomington and Indianapolis: Indiana
University Press.
- Salt, Barry. (1992): Film Style and Technology: History and
Analysis. London: Starword.
- Smith, Jeff. (2003): The Sounds
of Early Cinema. Review of the The Sounds
of Early Cinema, szerk. Richard Abel és Rick Altman. Scope Online (http://www.scope.nottingham.ac.uk/bookreview.php?issue=nov2003&id=467§ion=book_rev&q=jeff+smith)
- Sopocy, Martin. (1998): James Williamson:
Studies and Documents of a Pioneer of the Film Narrative. Madison: Teaneck: Fairleigh
Dickinson University Press.
- Spadoni, Robert. (2003): The
Uncanny Body of Early Sound Film. The
Velvet Light Trap 51: 4-16.
- Szalóky Melinda. (2005): Hangos
képek a némafilmben. Vizuálakusztika Murnau Virradat
című filmjében. Passim. 7 (2):
164-187. A szöveg angol eredetijének az adatai: (2002): Sounding Images in
Silent Film: Visual Acoustics in Murnau's Sunrise
(1927). Cinema Journal 41 (2):
109-131.
- Thompson, Kristin. (1985): The
Formulation of the Classical Style, 1909-1928. In David Bordwell, Janet Staiger
és Kristin Thompson: The Classical
Hollywood Cinema: Film Style and Mode of Production to 1960, 245-472.
London: Routledge.
- Thompson, Kristin and David
Bordwell. (2002): Film History: An
Introduction. Illinois: McGraw&Hill.
-
Weis, Elisabeth. (1999): Eavesdropping: an Aural Analogue of Voyeurism?
In Cinesonic: the World of Sound in Film, szerk. Philip Brophy, 79-107. Sydney: Australian Film Television
and Radio School.
linkek
A diegetikus hatékonyság
szándékos gyengítésére épülő stratégiákon belül külön csoportot alkotnak azok
az alkotások, melyek ezt a romboló gesztust a némafilm diegetikusan gyengébb,
ebből a szempontból prediszkurzív kifejezésmódjának újra-alkalmazásával próbálják
elérni.
A következőkben két kortárs film
elemzése következik: Guy Maddin Careful (1992) és Esteban Sapir La Antena (2007) című filmje, amelyekben
a némaság vagy a roncsoltnak tűnő hangok a sztori részévé válnak, és a
történetek diszkurzív formáját különböző némafilm-korszakbeli stílusok
eszközeinek egyvelegéből alkotják meg. A némafilm formanyelvének
újrahasznosítása mindkét filmben a kép és szöveg, valamint a kép és hang
mediális kapcsolatának problematizálásával társul, mely úgy a fabula szintjén,
mint a reprezentációs eszközök használatában tetten érhető. Bár mindkét film a
némafilmes korszaknak többnyire egyazon periódusában készült alkotásait,
irányzatait idézi, azonban a két filmben a történet és diegézis viszonya, a
némafilm-mimikrivel elért hatás lényegesen eltér egymástól. A forma és a
tartalom hasonló konvergenciája olyan kérdéseket vet fel, mint: milyen funkciói
vannak a némafilm modorában megtervezett képi stílusnak? A diegetikus hatást
gyengítő némafilmes vonások, mint a szinkron hang hiánya és a képközi feliratok
alkalmazása, milyen diszkurzív funkcióra tesznek szert a két filmben (és a
némafilm korszakában betöltött funkcióikkal szemben)?
A mozgó fotografikus kép és a
szinkronhang felbukkanása Noël Burch szerint két olyan küszöböt jelentett, amelyek
átlépése az általa mozdulatlan utazásként emlegetett diegetikus folyamat
gazdagodásához járult hozzá: „hajlok arra, hogy 1895-öt és 1927-et a diegetikus
folyamat kidolgozásának korszakhatáraiként tekintsem, amely a Salon Indienben
kezdődött és a Jazz énekessel (The
Jazz Singer. Alan Crosland, 1927) ért véget" (saját fordítás, Burch 1990: 247).
A hang megjelenése óta lényegében
változatlan Intézményes Ábrázolási Mód
(2)
Intézményes Reprezentációs Módnak (Institutional Mode of Representation, rövidítve IRM) nevezi Noël Burch azt a rendszert, amely a mozi születése után 20-30 évvel bontakozott ki: első jelei már 1904 körül mutatkoztak, és az 1910-es években vált dominánssá. A néző-alany egységességét és mindenütt jelenvalóságát tartja az IRM fő vonásának, amelyet az intézményesült narráció kódjaival azonosít (l. Burch 1990: 3 és 186). Az IRM-ből kiindulva, ehhez hasonlóan szilárd rendszerként írja le a korábbi periódus ismétlődő jegyeit, ezt Primitív Reprezentációs Módnak nevezi (Primitive Mode of Representation, PRM). Ez a megközelítés retrospektív, hiszen a későbbi korszak felől elemzi a korábbit. Burch valójában nem a PRM jellemzői, hanem az IRM genealógiája után nyomoz: a rendszer fokozatos kialakulása hogyan tett jóvá „hiányosságokat" és „elégtelenségeket" (Burch 1990: 7). (amely
épp a diegetikus folyamat empatikus erejére épül) hegemóniája megtörésének
szándékával (vagy alternatívájaként?) számos olyan stratégiára van példa a
filmtörténetben, mint a modernista eltávolító technikák vagy az avantgárd és a
kísérleti film regisztereinek diegetikus hatást próbára tevő különböző eljárásai.
A diegetikus hatékonyság szándékos gyengítésére épülő stratégiákon belül külön
csoportot alkotnak azok az alkotások, melyek ezt a romboló gesztust a némafilm
diegetikusan gyengébb, ebből a szempontból pre-diszkurzív kifejezésmódjának újra-alkalmazásával
próbálják elérni.
A kortárs filmnek ez a
tendenciája több irányból is megközelíthető, többek között összehasonlítható a
kortárs filmkészítésnek a hasonló, imitáció vagy hamisítvány státuszára törekvő
alkotásaival, ebben a kontextusban pedig vizsgálni lehetne a két filmet a
posztmodern két jellegzetes eljárása, a pastiche és a paródia közötti
különbséget teoretizáló szempontok szerint is. Anélkül, hogy ezeket a
szempontokat teljes mértékben mellőzném, inkább a fent említett diegetikus
gyengeség újraalkalmazása érdekében bevetett eszközöknek és ezek funkcióinak a
számbavételére vállalkozom.
A következőkben két olyan kortárs
film elemzése következik, amelyekben a némaság vagy a roncsoltnak tűnő hangok a
sztori részévé válnak, és a történetek diszkurzív formáját különböző
némafilm-korszakbeli stílusok eszközeinek egyvelegéből alkotják meg. Guy Maddin
Careful (1992) című filmje egy olyan
diegetikus világot teremt, ahol a hangos beszéd és az éles hangok halálos
kimenetelűek lehetnek. Habár a szereplők beszédét ténylegesen hallhatjuk,
hangjuk szándékoltan tompa és visszhang nélküli, és a másodpercenkénti kisebb
képkockaszám következtében a hang és a kép nem tűnik egyidejűnek. Esteban Sapir
La Antena (2007)
című filmjének allegorikus sztorijában egy város lakóinak beszédhangját egy
médiamágnás, Mr. Tv sajátítja ki. Ennek következtében feliratok segítségével
kommunikálnak a lakosok, mígnem az írott kommunikáció is veszélyeztetetté
válik.
A némafilm formanyelvének
újrahasznosítása mindkét filmben a kép és szöveg, valamint a kép és hang
mediális kapcsolatának problematizálásával társul, mely úgy a fabula szintjén,
mint a reprezentációs eszközök használatában tetten érhető. Bár mindkét film a
némafilmes korszaknak többnyire egyazon periódusában készült alkotásait,
irányzatait idézi, azonban a két filmben a történet és diegézis viszonya, a
némafilm-mimikrivel elért hatás lényegesen eltér egymástól. A forma és a
tartalom hasonló konvergenciája olyan kérdéseket vet fel, mint: milyen funkciói
vannak a némafilm modorában megtervezett képi stílusnak? A diegetikus hatást
gyengítő némafilmes vonások, mint a szinkron hang hiánya és a képközi feliratok
alkalmazása, milyen diszkurzív funkcióra tesznek szert a két filmben (és a
némafilm korszakában betöltött funkcióikkal szemben)? A két film elemzése ennek
megfelelően két különálló fejezetben fog megtörténni: az első a feliratok használatának
intermediális olvasatára vállalkozik, majd annak a vizsgálata következik, hogy
a némafilmes hangreprezentációkhoz képest a feliratok hogyan jelenítik meg az
akusztikai dimenziót.
1. Néma képek és írott szavak
Bár a némafilm korszak
revizionista szemléletű újraértelmezésének, újraírásának már több évtizedes
hagyománya van, még nem született olyan átfogó, empirikus kutatásra épülő
áttekintés
(3)
Két adatbázis létrejötte is utal arra, hogy mégis folynak képközi feliratokkal kapcsolatos kutatások. Létezik egy online képközi felirat-gyűjtemény: az Intertitle-O-Rama (http://www.geocities.com/emruf5/). A másik pedig a Yuri Tsivian által létrehozott, átlagsnitthossz-számításra (Average Shot Length) szakosodott Cinemetrics adatbázis (http://www.cinemetrics.lv/), ahol olyan mérések is olvashatók, amelyek a módszer feliratokra való adaptálásáról tanúskodnak. Például Torey Liepa statisztikákat készít a nyitó feliratok (ide tartozik a stáblista is), a magyarázó feliratok és a dialógust megjelenítő feliratok előfordulásának gyakoriságáról és hosszáról, mérései arra mutattak rá, hogy a szöveges inzertek hossza jóval rövidebb volt az egyes beállítások ASL-jénél). a
képközi feliratok történetéről, stílusáról, narratív, dekoratív vagy egyéb
funkcióiról, amely a mozgó fotografikus kép és az írott szöveg egymásrautaltságának
változatai felől tekintené át a filmtörténet ezen szakaszát. Jobb esetben a
korszakot egyetemesen vagy nemzeti keretben tárgyaló, illetve az egyes alkotók
életművével foglalkozó filmtörténeti munkák önálló fejezetet szánnak a témának,
vagy összekapcsolják más jelenségek vizsgálatával.
(4)
Thompson-Bordwell A film története (2007) c. könyvében egy rövid összegzés olvasható a témáról az 1905-1912 közötti mozi kapcsán: Az elbeszélés érthetőségének problémája alcímnél (2007: 65-72). Az amerikai filmtörténetet áttekintő sorozat második kötete: Eileen Bowser The Transformation of Cinema: 1907-1915 külön fejezetben foglalja össze a védjegyek, a képközi feliratok és a stáblista, a színészlista feltüntetésének módozatait: Trademarks, Titles, Introductions (1990: 130-147). Rachael Low a képközi feliratokat a forgatókönyvírás kapcsán tekinti át az 1919-1928-as periódusban a History of the British Film c. munkájának Writing alfejezetében (1997: 231-243). Kevin Brownlow The Parade's Gone By (1976: 289-299) című forrásfeltáró könyvében a némafilmek képközi feliratainak íróival, rajzolóival készített interjúk a színezéssel foglalkozó szövegekkel együttesen alkotnak egy fejezetet: Two Unique Processes: Tinting and Titling (1976: 289-300). Barry Salt Film Style and Technology (1992) című technikatörténeti munkájában az egyes korszakok formai megoldásait tárgyaló fejezeteken belül szán egy-egy alfejezetet az épp aktuális feliratozási trendeknek. Martin Sopocy az angol film úttörőjéről írt monográfiájában közöl esettanulmányt a feliratok készítésével és vetítésével végzett kísérletezésekről (James Williamson: Studies and Documents of a Pioneer of the Film Narrative, 1998). Kivételnek
talán csak André Gaudreault Showing and
Telling. Image and Word in the Early Cinema című tanulmánya (1990: 274-281)
számít, azonban sem terjedelme, sem hivatkozási tartománya miatt nem tekinthető
a téma kimerítő tárgyalásának, inkább a megfogalmazott hipotézisei révén
számíthat referenciának. A filmtörténeti szakirodalom képközi feliratokkal
kapcsolatos említéseit nyomon követve, úgy tűnik, hogy a jelenség a következő
kontextusokban és szempontokból válik érdekessé, a diskurzusok témájává: a
mozgóképekhez kapcsolódó külső vagy azok integráns részét alkotó, írott
szövegek rokonaként, mint a forgatókönyv, filmcím, stáblista (Bowser, Low,
Brownlow); a mozgóképpel kapcsolatos technológiák kontextusában, mint pl. a színezés,
a filmvetítés (Brownlow, Sopocy, Salt); a narratív hatékonyság vonatkozásában
(Bordwell, Low, Salt), illetve a konferanszié performatív magyarázó/értelmező
szövege és a hangosfilm közti átmenet stációjaként (Gaudreault).
Kamilla Elliott szerint a képközi
feliratok vizsgálatának háttérbe szorulása összefügg az esztétikai purizmus
hagyományát rezonáló esszencialista médiumelméletekkel, amelyek nemcsak a
filmtudományt jellemzik, hanem az irodalomelméletet is (ebből a szempontból a
feliratok korabeli és kortárs megítélését hasonlónak véli a 19. századi
illusztrált regény grafikáinak mellőzésével). Kritikával illet olyan
megközelítéseket, amelyek a feliratot mankónak tekintik a vizuális szint
narratív elégtelenségére hivatkozva, esetleg jeleneteket elválasztó függönyként
vagy a képek központozásaként beszélnek róla, ezáltal a képek közé írt
szövegeket megfosztva szemantikai és narratív funkcióiktól.
(5)
„Azokhoz a kritikusokhoz hasonlóan, akik a könyvillusztrációkat verbális analógiákkal ellensúlyozták, az a néhány tudós, aki a képközi feliratokat méltatja, filmes analógiák alapján teszi azt. Ezekben az esetekben, a feliratok a filmes elbeszéléstől való elszakadásnak számítanak, mintsem az elbeszélés ágenseinek" (saját fordítás Elliott 2003: 89). Regények
adaptációjaként elkészült némafilmek kép-felirat intermediális viszonyait
elemezve, a szerző a feliratokat használó némafilm mediálisan hibrid jellege
mellett érvel, azaz egy olyan kép-szöveg viszonyt feltételez, melyben a két
médium akár egyenrangú státusszal is bírhat, mintsem egymás alárendeltjei
volnának (ezzel magyarázza azt, hogy a némafilm korszak végére a feliratok
száma és a szövegek hossza növekedett, és nem csökkent). A tartalmi
kapcsolódásokon túl, ennek megfelelően a feliratok beékelése nemcsak egy puszta
montázs-funkciót töltött be, hanem a kép-szöveg összeszövődésére épülő újabb
montázsfajtákhoz, hibrid vizuális „mondatokhoz" is vezetett, melyekben
esetenként a ritmus helyett a szöveg grammatikája volt a szervezőelv, ezáltal többszörösen
is filmszerűsítve a feliratokat.
(6)
„Stephenson és Debrix azt az uralkodó véleményt tükrözik, miszerint »a némafilmekben a feliratok mindig idegen elemnek számítottak, és sosem alkottak művészi egységet a képi világgal«, miközben a bizonyítékok határozottan ennek ellenkezőjét fedik fel, rámutatva a hallható, a grafikai, a nyelvi dimenzió és a központozás sokkal összetettebb kapcsolódásaira a képközi feliratokban és jelenetekben. Ezek a montázsfajták ezen [a hibriditáson] alapszanak, ahelyett, hogy megszabadítanák a film[kép]et a szavaktól" (saját fordítás, Elliott 2003, 96). Hasonló, montázselméleteken alapuló megközelítésre utalnak a már említett ASL-mérés módszerét használó kutatások is.
Bár a revizionista filmtörténetek
cáfolják az Elliott által is kritizált esszencialista szemléletet, az újabb
tanulmányokra nem jellemző a néma képek és az írott szöveg viszonyának hasonló,
mediálisan hibrid jellegére figyelő filmértelmezés.
(7)
Jellemző az olyan izoláló gesztus, amellyel a feliratoknak a filmek analízisétől különálló fejezetet szánnak. Kivételt képez Barry Salt stílustörténete (1993) és David Bordwell az Elbeszélés a játékfilmben c. kötete és a The Classical Hollywood Cinema (1985) kötetben szereplő narratíva-elmélettel foglalkozó tanulmányai, melyekben a némafilmek elemzésekor egyaránt figyelnek a vizuális és textuális információkra. Ennek
a tanulmánynak nem célja ezen feladat elvégzése, de a két film elemzését
megelőzően érdemes áttekinteni, hogy milyen némafilm korszakra jellemző történeti
sajátosságokat ölt a narráció és a diegetikus hatás szempontjából ez a mediális
hibriditás, a képi és nyelvi reprezentáció közötti egyensúlyozás.
A filmtörténet standard verziói
szerint a vizuális eszközökkel megvalósított történetmesélés és narrátori
funkció (mely a képek összekapcsolása, megszerkesztése révén járult volna hozzá
a narratív konstrukcióhoz) hiánya miatt volt szüksége a némafilmnek az írott
szövegre. Eszerint ennek a láthatatlan, de mindenütt jelenlevő narrátori
instanciának a hiányában a némafilm különböző periódusaiban hol a konferanszié,
hol a feliratok helyettesítették egy jóval láthatóbb formában ezt a szerepet. Azonban
a láthatatlan, képek között, mögött megbúvó narrátor és a feliratokkal végzett
narráció nem zárja ki egymást, ezért a kortárs tudományos paradigmáknak
megfelelően helytállóbb a képek és szövegek hibridjéből létrejövő
elbeszéléseket nyílt, öntudatos narrációnak nevezni (Bordwell 1985b: 24-25).
Ekként a feliratok láthatósága nem annyira a képi narráció hiányosságainak
bizonyítéka, annál inkább a narráció öntudatosságának, műviségének a jele.
A némafilm története során változó
tendenciát mutat az a mód, ahogyan a mozgókép képi és nyelvi komponensei a narratív
funkciókon osztozkodnak, és ez összefügg a feliratok elhelyezésével és a film
formanyelvének változásaival. Az 1901-ben megjelenő és 1903-tól elterjedő magyarázó
feliratokat a tablók előtt helyezték el, ezáltal a korabeli egybeállításos
jeleneteket választották el egymástól (Salt 1993: 59), így nemcsak a
beállítások közti átmenetet, hanem az ok-okozati viszonyokat is megteremtették.
A jeleneteket megelőző szövegek egyszerre látták el címmel a tablókat, és
biztosították a sztori érthetőségét, amint a korszakban népszerű passió-történetek
is példázzák. Ebben a periódusban a kép-szöveg viszonya leginkább az embléma
retorikájára emlékeztet, amelyben a szöveg magyarázza a képet, míg a kép a
szöveget szemlélteti. A feliratok használatában az 1907-1913 közötti
periódusban következnek be olyan változások, melyek megváltoztatják a későbbi
némafilmes elbeszélés természetét: egyre gyakrabban bukkannak fel a dialógust
megjelenítő feliratok, amelyek pozicionálása változásokon esik át: a
jeleneteket megelőző dialógus-feliratok helyett a jelenetek közepébe bevágott
változat válik kanonikussá, amit a jelenetek több beállításra való bontása is
befolyásolt (Salt 1993: 107-109). Ezzel egyidőben a magyarázó feliratok
narratív szerepe is variálódik gyártók és nemzeti filmiskolák függvényében.
Salt olyan tendenciákat említ, mint a feliratok számának csökkentése a
történetek egyszerűsítése révén, a sztorik mellékszálainak vagy nehezen
megfilmesíthető mozzanatainak szöveggel való helyettesítése, illetve a
feliratok jelenetek közti átmenetként való használata, amellyel az ugrásszerű
vágást próbálták kiküszöbölni (1993: 107). Tehát az 1910-es évek filmkészítési
gyakorlata a feliratok narratív eszközként való használatának diverzifikálódásaként
is értelmezhető. A nyitó/stáblista/záró feliratok, a magyarázó-ismertető és a
dialógust megjelenítő szövegek olyan felirattípusok, melyek különböző narrációs
szintekre fokalizálják a narratív információkat egy film keretén belül, tehát a
közönség tájékoztatásával kapcsolatos narrációs funkciókat eltérő módon töltik
be. Ugyanakkor ezek a típusok különböző mértékben fonódnak össze a szomszédos
beállításokkal is.
(8)
A különböző narratív szintekhez tartozó felirattípusokra jellemző kép-szöveg viszony bizonyára jóval változatosabb, árnyaltabb ennél, ahogyan a Kamilla Elliott által leírt hibrid „vizuális mondatok" példái is mutatják, amelyek közt akad dialógus és magyarázó felirat is. A kérdés tisztázására további kutatásokra lenne szükség. A beszélő ember közelijét
megszakító dialóguskártyák diegetikusan is motiválttá teszik a szöveget, a
szereplőkre hárítják az információközlést, és így a nyílt narrációt jobban
leplezik, mint azok az erős narratív öntudatosságra és mindentudásra utaló
magyarázó kártyák, melyek csupán egy külső, nem-diegetikus narrátori
jelenléttel magyarázhatóak.
(9)
Ezt az értelmezést erősíti az a tény, hogy a 1910-es évek végére a dialógus kártyák válnak elterjedtebbé (Salt 1993, 135), sőt előfordul, hogy a 20-as évek végén készült klasszikus hollywoodi filmekben egyáltalán nincsenek magyarázó feliratok: „a némafilmkorszak klasszikus hollywoodi mozijában az elbeszélés általában több párbeszédet megjelenítő feliratot használt, mint ismertető jellegűt - legkevesebb négyszeresét, de akár tizenkétszer többet is. Néhány 1920-as évek végén készített filmben egyáltalán nincsenek ismertető feliratok. Ennek oka nyilvánvaló: az ismertető feliratok egy olyan öntudatos narrációt hoznak létre, amely csak alkalmanként kívánatos a klasszikus filmben" (saját fordítás, Bordwell 1985a: 237).
Más szempontból a képközi
feliratok szimbolikus jelekként törik meg a mozgó fotografikus képek indexikus/ikonikus
homogenitását, és grafikus idegenségükkel gyengítik a vizuális reprezentáció
diegetikus hatását.
(10)
Noël Burch ezzel magyarázza a feliratokat szándékosan elhagyó némafilmek diegetikus hatásának erősödését: „meggyőződésem, hogy az az ésszerű magyarázata a feliratok kiküszöbölésének (vagy részleges elhagyásának) olyan filmekben, mint a Hátsó lépcső (Hintertreppe. Leopold Jessner-Paul Leni, 1921), Az utolsó ember (Der Letzte Mann. Friedrich W. Murnau, 1924), A szél (The Wind. Victor Sjöström, 1928) vagy a Ménilmontant (Dimitri Kirsanoff, 1926), hogy a diegetikus homogenitást kívánták fokozni, és ezáltal a jellemformálást, valamint a narratív jelenlétet. Ezzel szemben egy olyan valóban beszéd nélküli, szintén néma és feliratok nélküli film, mint Philippe Garrel Le Révélateur (1968) című filmje, ‘visszaesésnek' számít ugyan, ennek oka azonban, hogy modernista indítékok vezérlik" (saját fordítás, Burch 1990: 265).
Ha ezt az ikonikus hegemóniát egy későbbi filmkészítési mód normájaként tartjuk
számon, akkor talán nem adekvát hangsúlyozni a törést, amit a felirat megjelenése
okozhat, inkább a korabeli konvenciókra kell odafigyelnünk. Ezt alátámasztandó,
számos példa utal arra, hogy a némafilmes paradigmán belül is törekedtek a
feliratok szimbolikus jeleit minél jobban adaptálni azok ikonikus kontextusához
(szemben azzal a korabeli reprezentációs móddal, amelyik épp a
non-kontinuitásra törekedett, pl. a Patyomkin
páncélos [Bronenosets Potyomkin.
Szergej M. Eisenstein, 1925] agitáló feliratai). A homogenizáló tendenciára
utalnak a feliratok hátterei, melyek dekoratív grafikával, filmbeli helyszínt
idéző fotografikus háttérrel vagy a mozgó képre ráfényképezve kapcsolták össze
a szimbolikus és az ikonikus jelfolyamatot.
(11)
Joachim Paech is hasonló gondolatot fogalmaz meg a képközi feliratokról egy olyan tanulmányban, amely tágabb keretek közt beszél az írás szerepéről a filmben: „Mivel (a feliratok) olvashatósága a filmképek figurális láthatóságának folyamatában törésként és mint ilyen kellemetlen médiumváltásként érzékelhető, szükséges volt az írás szerepét, amennyire csak lehet »figurálisan« integrálni (a keretezés által, az írott szövegnek a kimondott jellegéhez való igazítása, vagy valamilyen stilisztikai hasonlóság révén)" (Paech 1997: 44). Homogenizáló tendenciáról beszélhetünk ugyan, de teljes mértékű kapcsolódásról nem. Még az olyan, manapság Romániában hétköznapinak számító kép-szöveg viszony, mint az idegen nyelvű filmek feliratozása is gyengítheti a diegetikus hatást. L. Pethő Ágnes értelmezését (2003: 108-116).
A némafilm-korszak elbeszélő
paradigmájának kép-szöveg viszonyaira mégiscsak az a jellemzőbb, hogy a
narratív koherenciát együttesen, hibridként biztosítják, bizonyos fokig
kompenzálva az így létrejövő gyengébb diegetikus hatást. Így használatukat
inkább a történetmesélő indíttatás motiválja, mintsem valamiféle reflexív
szándék. Ezzel szemben a retorikát előtérbe helyező szovjet avantgárd elbeszélő
hagyománya épp a diegetikus hatást romboló, nyíltabb narrációt eredményező magyarázó
feliratokat részesítette előnyben, mint a párbeszédeseket
(12)
Egy olyan későbbi filmkészítési paradigmában, mint a modernizmus az írott szövegek szintén a diegetikus hegemónia rombolásának intenciójával bukkannak fel: Godard filmjeiben még a diegetikus térben felbukkanó feliratok is az extradiegetikus narrátor jelenlétét érzékeltetik (Pethő 2008: 2011). Ez a több médiumot is bevonó viszonyrendszer azonban inkább az ekphraszisz intencióját szolgálja (Pethő 2003: 237), melynek szélsőséges változatait Hollis Frampton: Poetic Justice (1972) és Michael Snow: So is This (1982) c. kísérleti filmjeiben láthatjuk: itt a nyelv és a képiség korlátait megkérdőjelezve, csak szavakkal töltik meg a képkockákat. (Bordwell
1985a: 237). A két kortárs némafilm esetében azonban kérdéses lehet, hogy a
némafilmidézetekkel és formai megoldásokkal egyetemben a kortárs film hogyan
adaptálja ezt a sokszínű hagyományt: a képközi feliratokkal együtt járó
intermediális viszonyt.
1.1 Párbeszédek tipografikus kivetülései
A La Antenában a némafilm, különösen az expresszionista film
stíluseszközeinek és díszleteinek újrahasznosítását a megjelenített történet
motiválja: a Hang Nélküli Városban Mr. Tv, a Dr. Mabuse-szerű médiamogul - teljhatalomra
vágyó törekvései közepette - üzemanyagként használja a városlakók hangjait.
Ahogyan a film egyik ismétlődő, didaktikus mondata is megfogalmazza: „Elvették
a hangunkat, de megmaradtak számunkra a szavak", az emberek a hangzó beszéddel
való kommunikáció helyett más kommunikációs formákat használnak, melyek közt a
legfontosabb szerep a felirat formájú, írott szavaknak jut. A filmbeli
történetből adódóan is, ebben a némafilmszerűen megtervezett látványvilágban a
feliratok többnyire a dialóguskártyák szerepét töltik be, amelyek itt a
városlakók megszólalásainak tipografikus kivetüléseivé válnak. Két alkalommal
fordulnak elő olyan magyarázó feliratok, amelyekből valamiféle extradiegetikus
narrátori jelenlétre következtethetnénk. A film kezdő szekvenciájában egy
írógépen zongorázást mímelő kéz tulajdonosának képekre ráírt, mesébe illő
szavai vezetnek be a történetbe
(13)
David Bordwell a klasszikus elbeszélés viszonylag „nyitott", nem-elbeszélő elemeinek a tárgyalásakor (mint pl. a szereplők és a stáb listája) említ egy olyan példát, amelyik nagyon hasonlít a La Antena kezdőszekvenciájához: „egy ismeretlen kéz kopogtat egy ajtón, ami csakis a nézőé lehet, egy idealizált reprezentációja annak, hogy a néző hogyan lép be a filmbe" (saját fordítás, Bordwell 1985b: 25).: „Volt
egyszer egy Hang Nélküli Város. Valaki eltulajdonította a lakósok hangját. Teltek
az évek, és látszólag senkit sem zavart a csend", és ugyancsak a gépelő kéz
képével és záró-megjegyzéseivel fejeződik be a történet. A keretszekvencia narratív
szerződése után, mindenik felirat a hangzó párbeszédet fogja helyettesíteni. Csakhogy
ezek a feliratok teljesen más szabályok szerint működnek a történet világában,
és ékelődnek be a képfolyamba, mint ahogyan erre a némafilmek megtanítottak. A
feliratok nem külön snittek formájában szegmentálják a képsorokat, hanem ráíródnak
a fekete-fehér képekre. A némafilmek hasonló, kettős expozícióval a filmképre
ráfényképezett felirataival ellentétben, több tényező is arra utal, hogy itt a
feliratok nem rajta vannak a kép sík felületén, hanem (a némafilmek figurális
írás-integrációjával ellentétben), benne vannak a kép illuzórikus,
háromdimenziós terében, a profilmikus tér szerves részét képezik, akárcsak az
utcanevet jelző feliratok vagy a boltok reklámtáblái.
Hogyha a film referenciáját
képező expresszionista hagyomány felől vizsgáljuk a La Antena íráshasználatát, akkor az intermedialitásnak további
paradigmatikus különbségeit fedezhetjük fel. Az expresszionista
felirathasználat nem annyira tipikus, inkább szélsőséges példája a Dr. Caligari (Das Cabinet des dr.
Caligari. Robert Wiene, 1920): a képközi feliratok a mise-en-scène absztrakt
vonalaihoz, szögeihez illeszkednek, akárcsak a szereplők mozgása és megjelenése
(visszafogottabb megoldásokkal találkozunk a Metropolisban [Fritz Lang, 1927] és a Dr. Mabuse-filmekben is). Egy alkalommal a felirat az őrült tudós
látomásaként vetül ki a képre: a „du musst Caligari werden" szavak rajzolódnak
ki, indázó vonalakat írnak le a szereplő körül, szinte követik, üldözik
mozdulatait. A szöveg grafikája a díszlet kacsszerű mintájához idomul, csaknem
egybeolvad a kétdimenzióssá stilizált felülettel. Az írott szöveg tehát ugyanolyan mértékben lesz a szereplő
szubjektumának kivetülése, akárcsak a profilmikus tér. Amint a karakter szubjektivitása
a kép révén objektiválódik, az ikonikus és szimbolikus jelek is egybeolvadnak,
a kép csaknem olyan absztrakt jelekből áll, mint az írás, a szöveg pedig
grafikus felületté, vizuális elemmé válik (síkszerű és nem térszerű).
|
|
Ehhez képest a La
Antenában a szavak szintén a szereplőkhöz tapadnak,
azonban a betűk egy háromdimenziós tér részei, melyben az empíria, az érzékelés
(és a médium) mankójaként működnek. A történet premisszáinak megfelelően a
szereplők tudatában vannak a körülöttük lebegő szavaknak, melyeket a világ
látható részeként, olykor tárgyakként kezelnek: az írás teherként lóg fejük felett,
melyre felpillanthatnak, a betűk
eltolhatók , bizalmas információ
átadásakor elrejthetők, pofon osztogatható velük , a hiányzó betűk pedig cigarettafüsttel vagy kézzel formált
jelekkel kiegészíthetők . A megjelenő
betűk típusa és elmosódó körvonalai alapján gőz- vagy ködszerű,
gázhalmazállapotú fizikai tulajdonságokat társíthatunk a feliratokhoz. Ezek
ugyanakkor antik, patinás hangulatot is keltenek életlenségükkel, pislákoló
holdudvarukkal, mintha egy kopott filmtekercset túl erős izzólámpával
világítanának át. Ugyancsak a szövegek anyagiságára utalnak olyan jelenetek,
melyben a hanggal kommunikáló, vak kisfiú Braille-írás gyanánt, kezével
tapogatja le a neki címzett vagy a körülötte kiíródó szavakat. Sőt, a feliratok
nemcsak a közlési szándék és a szavak taktilis tapasztalata révén kötődnek a
karakterekhez, hanem a betűk stílusa és mérete a megszólalók érzelmeit is
tükrözik.
A szavak fizikai természetét és
haptikus jellegét nemcsak a szereplők viselkedése leplezi le, hanem a
kinematografikus eszközök használata is. Az írott szövegek kétdimenziósként
lebegnek ugyan a szereplők szája előtt vagy körülöttük, azonban ez a
síkszerűség nem egyezik meg a vászon felületével, mint ahogyan a némafilmek fotografikus
háttérre ráírt szövegei vagy az idegen filmek feliratozása esetében történik. A
kilapított feliratok háromdimenziós jelenlétéről árulkodnak a kameramozgások, szögváltások,
a beállítás-ellenbeállítás szerkezetek vagy az analitikus vágás. Például a
totálról közelképre való váltásban a betűk a perspektíva szabályainak
megfelelően méretet váltanak, ennek
megfelelően a közelképeken annyira óriásinak látszanak, hogy már nem férnek el
a képkeretben. Az ellenbeállítások pedig hátulról, tükrözve jelenítik meg őket.
A feliratoknak tehát sajátos
poétikája van a filmben, ez szándékaiban és hatásában is eltér attól a
némafilmes gyakorlattól, amely a különböző jeltípusok és médiumok hibriditását
narratíve hatékony konvencióként kezelte. A történeti gyakorlattól eltérően,
ezek az írott szövegek nemcsak az elbeszélés révén, hanem képi eszközökkel és
digitális technikával fokozott diegetikus jelenlétük által is a karakterekhez
tapadnak, így válhatnak a szimbolikus jelek a mozgó fotografikus képekkel zajló
történetmesélés intradiegetikus ágenseivé. A két paradigma közti eltérésre utal
az is, hogy a La Antenában több az
írott dialógus, mint egy némafilmben. Itt a narratív szempontból kevésbé fontos
megszólalásokat is felirat jeleníti meg, melyek funkciója inkább a Hang Nélküli
Város szabályaira való emlékeztetés, míg a némafilmekben ez a feliratolvasási
konvenció extradiegetikus, és alkalmanként a közönségre bízza a némán
eltátogott beszéd tartalmának kikövetkeztetését (l. Salt 1992: 135-136. és
Raynaud 2001: 72-75). Ekként a feliratok jelenléte inkább erősíti a diegézist,
mintsem gyengítené.
1.2 A tipografikus testet öltő narrátor
Guy Maddin Careful című filmjében a némafilm stílusának akkurátus
alkalmazásával megkonstruált formanyelv a korai hangosfilm és a kétcsíkos technicolor
(two strip technicolor) esztétikájával társul. A hang használata révén a
dialógusok a képpel szinkron módon jelennek meg, ezért párbeszédet tartalmazó
feliratokat nem találunk a filmben. Ennyiben a film feliratozási módszere a
némafilm és a hangosfilm közti átmeneti korszak gyakorlatát idézi, azon belül
pedig a leginkább Josef von Sternberg filmjeit
(14)
A film forgatókönyvírója, George Toles is Sternbergre hivatkozik a film KINO Video DVD-kiadásának audiokommentárjában.,
aki még az 1934-es A vörös cárnő (The
Scarlet Empress) című filmjében is használt hasonló magyarázó feliratokat,
amikor már ez az elbeszéléstechnika maradinak számított. A vörös cárnővel való
hasonlíthatóságot a feliratok száma is megerősíti: míg ez a filmtörténeti
klasszikus 15 feliratot tartalmaz, addig a Carefulban
a film címe és a stáblista kivételével összesen 20 ismertető-magyarázó típusú felirat
szakítja meg a képsorokat. További hasonlóságot fedezhetünk fel a képközi
feliratok és az intradiegetikus írott szövegek párhuzamos használatában is. Sternberg
filmjében előfordulnak olyan inzertként beszúrt feliratok, melyek plakátok,
közérdekű hirdetések formájában a profilmikus tér részét képezik, és a fehér
hátterű, fekete betűs, kézírásra emlékeztető grafikájuk megkülönbözteti őket a
fekete hátterű, fehér, nyomtatott betűkkel írt felirat-kártyáktól. Maddin filmjében az írott szövegek
diegetikus vagy nem-diegetikus használata között ugyan különbséget tudunk tenni
szín, háttér és térbeli elhelyezés alapján, azonban a betűtípusok használata
egyfajta kontinuitást mutat, mintha az intradiegetikus szövegek írója megegyezne
a képközi feliratok láthatatlan extradiegetikus narrátorával, vagy legalábbis
kortársak lennének. A Carefulban
megjelenő írott szövegek nem annyira a rozzantságukkal keltenek archaikus
hatást, inkább a választott betűtípus révén, melyek egyfajta átmenetet képeznek
a 16. századi kézírás és a gravírozott, fából faragott ábécé gótikus stílusú
grafikája között.
(15)
A filmben szereplő feliratok betűtípusait egy erre a célra kitalált font-felismerő program segítségével vizsgáltam: http://www.myfonts.com/.
A képközi feliratok A vörös cárnőben a történet
olvashatósága szempontjából redundánsak: előrevetítenek később bekövetkező
fordulatokat, összefoglalnak korábbi jeleneteket, és a cselekményhez lazán
kapcsolódó részletekkel látnak el (mint a Katalin cárnő Oroszországba vezető
útjának állomásai ürügyén elmesélt történetek a települések lakóiról). A
filmnek ezek a nyelvi komponensei azonban egy olyan extradiegetikus narrátort
konstruálnak meg, aki nemcsak a történet megértetésére törekszik, hanem a
szövegek irodalmias stílusa és frappáns megjegyzései révén kommentálja is az
eseményeket. Ez a történet világán túllátó, mediálisan is elkülönülő narrátor
ilyenként jól kiegészíti az erősen stilizált, absztrakcióba hajló képi világot.
A Carefulban a sternbergi
felirat-poétika továbbgondolásával találkozunk. A feliratok redundanciáját itt
csak fokozza, hogy a filmben van egy intradiegetikus narrátor, a Herr Trotta
nevű szereplő, aki a film elején színházi mutatványos gyanánt, egy
montázsszekvencia közben tisztázza a filmbeli világ szabályait. A Careful világa, amint a cím is sugallja,
szabályozások és tilalmak által terhelt: a hegyekben, nagy magasságokban élő
emberek számára a hangok jelentik a legnagyobb életveszélyt, melyek hatására
bármikor hólavina indulhat el. A mesélő megszólalását azonban egy másik
narratív ágenshez köthető felirat előzi meg, amely egy Kipling idézettel
indítja a filmet.
Ez a narrátor nem szűkszavú
ugyan, de a történetről igen keveset árul el (bár később megtudjuk, hogy a
Range szó több információt is megelőlegezett a történet helyszínéről:
hegyvidéken fog játszódni majd, aminek sajátos akusztikája van és a hallótávolság
kiismerhetetlensége a filmnek egyik kiemelt motívuma lesz), inkább
misztifikálja azt. Az extradiegetikus narrátor a későbbiekben sem bizonyul
túlságosan hatékony mesélőnek: olyan információkat közöl a nézőkkel, amelyeknek
semmilyen szerepe nincs a történet világában: a helyszínazonosító feliratok,
mint a „Uhlander hegység 14,578
láb" vagy a „Mitterwald's Tongue 11,212 láb", „Fel a
ködgomolyagokba, Quilici havas vállai fölé" olyan fiktív földrajzi viszonyokról
tájékoztatnak, amelyet a narratív térnek a térképén nemigen tudnánk
beazonosítani.
Másutt a feliratok tompítják a
jelenetek drámaiságát és az irónia eszközévé válnak. Az anya és három fiúból álló
filmbeli család történetében van egy Hamletet idéző mozzanat, amelyben a
padláson élő, mozgássérült néma fiúnak, Karlnak egy éjszaka megjelenik vak,
halott apja, aki figyelmezteti fiát a bekövetkező családi tragédiákra, és
tettre szólítja fel. A görög tragédiák és a shakespeare-i szituáció keveréke az
egymással kommunikálni nem tudó szereplők révén ironikus színezetet kap: a vak
apa szelleme nem tudja felmérni fia cselekvőképességét, míg a néma fiú nem tud
válaszolni neki. Az ironikus hangnem folytatásaként a szekvenciát a következő
redundáns szövegek foglalják keretbe: „Holdfény Tolzbadban" és „Ilyen a
holdfény Tolzbadban".
A szövegek stílusa, a
betűtípusokhoz hasonlóan, egy tőlünk időben távoli, 19. századi irodalmi
hagyományba kontextualizálják ezt a szószátyár narrátort. Mediális
különbözősége mellett externalitása, idegensége többféleképpen is megnyilvánul:
hol redundáns információkat közöl, hol feladványszerű mondatokban szólal meg,
hol fejezetekre tagolja a filmet, hol ironikus távolságból kommentálja a
szereplőket és az eseményeket. Ezáltal a film egy pre-diszkurzív kifejezésmódot
idéz, melyet felfedezhetünk az archaizáló formanyelvben is, mint a tablószerű
kompozíciók, a beállítások frontalitása, a beállítás-ellenbeállítás szerkezet
elhagyása vagy a maszkok és az egymásrafényképezés gyakori használatában.
|
|
A némafilmes gyakorlattól
eltérően itt az audiovizuális folyam írással való felszabdalása nem a narratív
koherencia biztosítását célozza meg. A feliratok révén megkonstruált narrátort éppen
a narratív hatékonyság hiánya jellemzi, jelenléte viszont megváltoztatja a
történetmesélés kereteit. Megakadályozza a diegetikus folyamat működését, és
ezáltal azt a mozdulatlan utazást, amelyet a görög tragédiákat idéző
melodramatikus történet világában megtehetnénk. Cserében viszont felkínál egy
olyan történeten kívüli keretet, melynek szándéka nem a történetmesélés, hanem
sokkal inkább egy reflexív, ironikus attitűd működtetése.
(16)
A képközi feliratok hasonló funkciót töltenek be Guy Maddin Cowards Bend the Knee (2003) és Brand Upon the Brain! (2006) című filmjeiben is.
2. Akusztikai események tipografikus reprezentációi
A korai filmkészítés és hang kapcsolatával
foglalkozó kutatások
(17)
A némafilm és hang összefüggéseinek történeti, fenomenológiai, intermedialitást érintő vetületeivel jóval nagyobb szakirodalom foglalkozik, mint a képközi feliratok hasonló kérdéseket implikáló témakörével. Rick Altman The Silence of the Silents (1996) című polemizáló tanulmánya óta elindult kutatások és a szakirodalmi közlések elméleti megközelítései annyira szerteágazóak, hogy jelen tanulmány nem vállalkozhat ezek áttekintésére. Ezért csak azokra a megközelítésekre hivatkozom, melyek a két film analíziséhez választott szempontokat (diegetikus hatékonyság, narratíva) érintik. kérdésfelvetéseit
Jeff Smith a következőképpen foglalja össze: mikor a némafilmes kutatók olyan
kérdéseket tesznek fel, mint: „ha a film egy erdőben lezuhanó fát mutat, és az nem
ad ki hangot, akkor ténylegesen hallja-e valaki?", ezzel feje tetejére állítanak
olyan hagyományos filozófiai problémákat, mint: „hogyha egy fa lezuhan az
erdőben, és nincs ott senki, aki meghallaná, akkor kiad-e egyáltalán hangot?" (saját
fordítás, Smith 2003). A frappánsan megfogalmazott kérdésfelvetés nemcsak a
szerző által recenzált The Sounds of
Early Cinema című kötetnek a „némafilm" fogalmát anakronizmusként
megkérdőjelező megközelítéseit sűríti, foglalja össze, hanem a korai film és
hang kapcsolatát tárgyaló megközelítések közti élesebb elméleti határok,
keretek kijelölésére vonatkozó felhívásként is értelmezhető. A nézőre
vonatkoztatva a kérdésfelvetés fenomenológiai jellegű (Smith is inkább ebben az
értelemben használja), mely a korai mozgókép-befogadást, moziélményt próbálja
történetiségében rekonstruálni. Ha viszont a mozgóképen megmutatott látvány
akusztikai dimenziójának hiányával kapcsolatos kérdést a diegézisen belüli
hallgatóra vonatkoztatjuk, a probléma inkább a narratíva-elméletek felől
közelíthető meg.
Míg a némafilmek vetítési körülményeinek
történeti áttekintését elvégző Rick Altman amellett érvel, hogy alkalmanként a
némafilm valóban néma volt, azaz létezett a korszakban olyan bemutatási
gyakorlat is, amelyben a filmeknek nem volt képen kívüli forrásból származó
akusztikai kíséretük (Altman 1996), addig a másik megközelítési mód szerzői
meggyőzően érvelnek amellett, hogy a médium komponensei (melynek a hangsáv
ekkor még nem volt része) mégiscsak sejtettek, megjelenítettek egy akusztikai
dimenziót. Isabelle Raynaud tanulmánya a következő választ adja a fent említett
kötet recenzense által is megfogalmazott kérdésre
(18)
A könyv második alfejezete, melynek címe: Sound Practices in Production további tanulmányokat tartalmaz erről a hangtípusról, melyek a film vizuális komponensei által megjelenített akusztikus eseményeket elemzik az elbeszélés és a montázs szempontjából.: „még
akkor is, ha a filmeket integrált szinkron hang nélkül vetítették, a
feltehetőleg néma történetek valójában egy hangos világban történtek meg, nem
egy »süket világban«. A filmek nemcsak a hangot, a hallás és hallgatózás
aktusát jelenítették meg találékony módon, hanem a csendet, valamint zajos és
beszédes helyzeteket is megmutattak. Minden bizonnyal kijelenthetjük, hogy a
korai filmkészítés forgatókönyvírói és rendezői kihasználták a hang drámai
potenciálját, ahhoz hogy összetett történeteket hozhassanak létre" (saját
fordítás, 2001: 69).
Az idézett szöveg egy olyan
kutatási paradigmát javasol tehát, amelyben az intradiegetikus hangeseményeket
narratív stratégiák és képi motívumok gyanánt lehetne vizsgálni: a szereplők
beszédhelyzeteit, a hangforrásokat azonosító képi motívumokat, a hangesemények
narratívába ágyazottságát. Az akusztikus események árnyaltabb megközelítésére
buzdít, és azok sajátosabb működésére hívja fel a figyelmet Szalóky Melinda Hangos képek a némafilmben. Vizuálakusztika
Murnau Virradat című filmjében című
tanulmánya (2005). A szinesztézia és a kognitív pszichológia elméleteiből
kiindulva magyarázza meg azt, hogy hogyan képes a néző olyan hangjelenségeket
felfogni, melyeket vizuális képek és nem auditív ingerek hívnak elő. Ezek
alapján a szerző különbséget tesz az akusztikai dimenzió hangsúlyozására
használt némafilmes reprezentációs technikák (és ezek perceptuális hatása) között:
éspedig a forrásobjektumok révén jelenlévő, látható hangok és az olyan hangok
között, melyek egy adott filmes eszköz jellegzetes használata által (pl.
közelkép, kameramozgások, vágás, színészek reakciói) vizualizálódnak és
hangsúlyozódnak ki.
Ezeknek a szinesztéziára épülő, vizuálisan
észlelhető hangoknak a mentális hallása viszont nagyban különbözik a szinkron
hanghatásokkal felerősített diegetikus hatástól. Noël Burch a The Thief (Russel Rouse, 1952) című film kapcsán
írja: „azt bizonyítja, hogy a párbeszéd és maguk a beszédaktusok
elnyomása (szemben a hallgatást mint konvenciót kezelő korszakkal) nem
feltétlenül jelent »visszaesést« a némafilm kései korszakában megjelenő
feliratok nélküli filmek diegetikus szintjére. A film megmutatja, hogy a szinkron hanghatások jelenléte - még a
puszta háttérvisszhangoké is - elegendő a diegetikus szint teljessé emeléséhez" (kiemelés
az eredetiben 1990: 253. Kaposi Ildikó fordítása 1998: 30). Ha elfogadjuk Burch
állítását, miszerint napjaink domináns filmkészítési paradigmáját még mindig a
diegetikus hatás maximalizálása jellemzi, és számolunk azzal, hogy a
szinkron dialógus a hang reprezentációjának a domináns formája a filmben, akkor
a La Antena és a Careful kapcsán további kérdések merülhetnek fel. A történeti
némafilmhez képest hogyan használják fel a némaság konvencióját ezek a kortárs
némafilmek? A hangok vizuális reprezentációjára milyen eszközöket alkalmaznak,
illetve hogyan reflektálnak arra, hogy ők egy akusztikai élményt nélkülöző
diszkurzív formát képviselnek egy hangosfilm-dominálta filmtörténeti kontextusban?
2.1. Harc az örökletes némaság ellen
Míg a némafilmek feltételeztek
egy olyan paktumot a nézővel, miszerint a történet egy hangos világban zajlik,
csak a reprezentációja, a hordozó médiuma néma
(19)
Bár a némafilmkorszakban olyan oktatófilmekre is akad példa, melyek süket-némák számára készültek, és az előadásokat jelbeszéddel adták elő a fellépők. Ebben az esetben a némaság már nem konvenció kérdése. A filmek a következő online adatbázisban érhetők el: http://videolibrary.gallaudet.edu/scripts/WebObjects.dll/tsweb,
addig a La Antenában más szabályok
működnek. A bevezető szekvencia mindentudó narrátorának szavai („látszólag
senkit sem zavart a csend") által ismertetett konvenció szabályai szerint az
emberi hangoknak nem lesz hallható dimenziója.
(20)
Míg az emberi hangok hiányára van magyarázat, addig az olyan hangforrások, mint tárgyak, csengők némasága tisztázatlan marad. A szereplők reakciói cáfolják azt, hogy egy hangtalan térben mozognának, csakhogy ennek ábrázolása nem következetes: néha a csengőhangot is felirat jelzi. A
filmbeli Hang Nélküli Város világát néma szereplők népesítik be, akik nem
süketek, és a város területén kívül elterülő világuk sem néma. Erre utal a
város két szereplőjének jelenléte: a Voz (Hang) nevű varieté-énekesnő
(21)
Voz első megjelenését egy tévéműsorban láthatjuk, melyben a fellépők mozgása és a térhasználat a musicalek énekes mozzanatait idézi.
és kisfia, akik titkos kincsként őrzik hangjukat, és megszólalásuk nemcsak
akusztikus eseményt, hanem a film történetében is fordulópontot jelent. Egy
másik jelenetben a városlakók koncertet hallgatnak, melyet egy némán tátogó
énekesnő ad elő, playbackelve egy karcos, időnként elakadó lemezt. „A némaság
örökletes" - mondja az egyik szereplő, és csakugyan, mintha ebben a filmben a
némafilmek stílusa is öröklődne a fabulabéli némasággal. A némafilm eszköztára
ezáltal a diegetikus világ egy szeletének ideiglenes állapotát erősíti meg, az
emberi hangok hiánya pedig egy hátrányos állapotnak bizonyul, melyhez a médium
szinkronhangjának elhagyása társul.
Erről árulkodik az a kép, amely a történet
végét rögzíti, azaz a hang visszaszerzésének momentumát ábrázolja: többszörös
egymásrafényképezéssel, tágra nyitott emberi szájakat láthatunk, mintha
kórusban ordítanának. A város
megjavított, hangoktól visszhangzó életét már nem láthatjuk (lehet, hogy az már
egy hangosfilm lenne?), cserébe a már említett narratív keret összegzi a történteket.
A szájak képe ugyanakkor Fritz Lang Metropolisának
és Mabuse-filmjeinek egy jellegzetes kompozícióját idézi, amelyen azonban nem
szájak, hanem szemek kollázsát láthatjuk,
ebben a felcserélődésben mintha egy burkolt reflexió lenne arra, hogy a La
Antenában eddig a látvány végezte a hang munkáját. A
következőkben a filmnek azokat a reprezentációs technikáit veszem számba,
amelyek ezt a szinesztetikus hatást lehetővé teszik.
|
|
A filmben gyakran fordulnak elő
olyan szituációk, amelyekben a szereplők reakciói a hallás aktusát erősítik meg,
valamint olyan hangforrásnak minősülő tárgyak látványa (főleg csengők), amelyek
hallható dimenziójára a közelebbi nézetek használata hívja fel a figyelmet. A
hangok reprezentációjának sajátosabb esetét képezi az a jelenet, melyben egy
gépfegyveres lövöldözést láthatunk: ekkor a fegyverek pattogását nemcsak a
képet megtöltő „TRA-TRA" feliratok jelzik, hanem a fekete-fehér kép
negatívjának és pozitívjának váltakozásával a gépfegyver hangjának ritmusát is
„láthatjuk" (ami Szergej Eisenstein Októberének
(Oktyabr, 1928) egy hasonló megoldását juttathatja eszünkbe, melyben a
fegyverhangot a kis számú filmkockából álló puskacsövek, ágyúk képének montázsa
jeleníti meg). A hangokat nemcsak
helyettesítik a feliratok, hanem a metafora folytatásaként, maguk az írott hangutánzó
szavak ölik meg golyó gyanánt az áldozatokat. Az aurális élménynek a vizualizációval
történő pótlására utal az olyan optikai eszközök használata mint a távcső:
ebben a világban a beszélgetéseket csak kukkolni lehet, tehát a kihallgatást a
voyeurisztikus élmény helyettesíti. A telefon itt inkább a videotelefonhoz
hasonlít, amelyik csörgés helyett villog. Máshol a hangszóró nagyítólencsévé
válik, ami a kikiáltó szavainak betűit kinagyítva mímeli a hangerősséget. A
hangerőt a leggyakrabban a kapitálisok használata és a betűk mérete jelzi.
|
|
A kezdőszekvenciában az írógép
fölött zongorázást mímelő kezek képe, és a fenti példák azt bizonyítják, hogy
ebben filmben a feliratok nemcsak a hangzó párbeszéd tartalmát (és narratív
funkcióit) helyettesíthetik, hanem a hang bizonyos tulajdonságainak a
reprezentálására is alkalmasak. A némafilm hang-reprezentációit értelmező
szövegek, amint láthattuk, többnyire a filmek vizuális komponenseinek
vizsgálatára szorítkoznak, ezért talán érdemes alaposabban is megvizsgálni a
feliratoknak ezt az akusztikus dimenziót megjelenítő szerepét. A némafilm
korszak feliratait a narratív
hatékonyság evolúciójában a konferanszié utáni, a szinkron hang és a vizuális
eszközökkel megkonstruált narrátori funkció előtti állomásként helyezték el (Gaudreault
1990: 277). Úgy tűnik, hogy a felirat a diegetikus hatékonyság tekintetében is
alacsonyabb szinten helyezkedik el a hangzó szóhoz képest: „a vákuumcsőből
megszületett technika segítségével természetessé vált a Szó, mely úgy tudott
részesévé válni az ikonikus folytonosságnak, ahogy sem a konferanszié, sem a
feliratozás nem volt képes" (Burch 1990: 248. Kapos Ildikó fordítása, 1998: 31).
Ezeket az értelmezéseket érdekesen egészítik ki (anélkül, hogy cáfolnák azokat)
azok a némafilmekben alkalmanként előforduló feliratozások, melyek egyféle
kísérletek arra, hogy a szavak akusztikai dimenzióját a szavak írott képével
jelenítsék meg.
A hang tulajdonságainak igencsak
expresszív megjelenítésére találunk példát Clarence Brown Az asszony és az ördög (Flesh and the Devil. 1926) című filmjében.
A katonai szolgálatból hazatérő Leo képzeletében szerelme arcát látja a tájban (az
egymásrafényképezés technikájával valósították meg), miközben a közlekedési
eszközök a nő nevét visszhangozzák. A Felicitas név rendre egy ügető lovas, egy
gőzhajó és egy robogó vonat képére ráírva jelenik meg, a közlekedési eszköz
hangját asszociálva a női név hangzásához. A szó írásképének grafikája
görbített és mozgása lüktető, mintha a hanghullámokat mímelnék az
eltűnő-felbukkanó betűk. A hullámzás ritmusát az egyre gyorsuló montázs csak
fokozza, a snittek ugyanis egyre rövidebbek lesznek, ahogy a szerelmes férfi
közlekedési eszközt vált (ló, gőzhajó, vonat).
A következő két példa a feliratok
hangreprezentációként való használatának differenciálódását sejteti. Buster
Keaton A navigátor (The Navigator. 1924) című filmjében a hangforrás egy
lemezjátszó, melyre a dal szövege van ráfényképezve. A kép és a szöveg szinkron
jelenléte arra sarkall, hogy a dalszöveghez akusztikai dimenziót is
asszociáljunk. Mivel nemcsak a szöveg tartalma utal a félelemre, a geg sokkal
hatásosabbá válik: a hajón tévelygő nő és a férfi burleszkhős számára a dallam
jelenléte a kinti vihar süvítésének folytatásává válik, mely a hajó szalonjában
tovább ijesztgeti őket.
|
|
Ehhez képest Rupert Julian Az operaház fantomja (The Phantom of the
Opera. 1925) című filmjében a hang forrása egy ember (maga a fantom), akinek
szavait szintén a kép felületére ráírva láthatjuk, egy fontos különbséggel. A
szereplőt megjelenítő kép mozgó ugyan, azonban nem fotografikus, csak sziluettjének
körvonalait láthatjuk. Ezt az
arctalanságot tekinthetjük a szereplő kiismerhetetlen, fantom voltának
vizualizációjaként
(22)
Robert Spadoninak a korai hangosfilm szörnyalakjairól megfogalmazott következtetései érdekes módon a fent említett példa által is implikált gondolkodásmód folytonosságát erősítik meg. Tudniillik ő ezeket a rémfilm-karaktereket az emberi hang és a vizualizált test mesterséges összekapcsolására történő reflexiónak tartja, melyek az első hangosfilmek kritikáját és nézőre tett hatását is tükrözik: „A szinkronhang megjelenése előidézte azt, hogy egy árnyékvilág szellemalakjaiként észleljék [a filmképen látható emberi alakokat], akárcsak a mozgás megjelenése, amikor az első Lumière-vetítéseken a műsort nyitó, kivetített állóképet kurblizással életre keltették. [...] Mindkét alkalommal a törekvések egyik lehetséges következményeként a megváltoztatott filmbeli világ kísértetiesnek [uncanny] mutatkozott. A hangosfilm korszak hajnalán a filmnézés élményében az emberi alak közvetlen és megrögzött/beivódott centralitása biztosította, hogy a frissen feltámasztott filmes szellemvilágban a legelső megnyilatkozás egy kísérteties [uncanny] test legyen (saját fordítás, 2003, 10-11).,
azonban az emberi hang képi reprezentációjával kapcsolatos némafilmes
konvencióra is felhívja a figyelmet. A sziluettként mozgó beszélőnek nem
látszik a hangképző szerve: a szája. A korszak gyakorlatában a párbeszédek többnyire
(23)
Kivételeket találunk például az első világháború előtti dán filmekben, többek közt Urban Gad filmjeiben is, ahol a szereplők beszédét a fejük fölé, fehér háttérre ráfényképezett buborékokban jelzik a feliratok. a
képek közé ékelt feliratok formájában jelentek meg, mintsem a beszélő mozgó
fotografikus képére rávetítve. Valószínűleg azért, mert félrevezetnék, azaz kompromittálnák
azt a konvenciót, hogy nemcsak a médium, hanem a diegetikus világ is néma?
A fentiek tükrében a La Antenában a filmes eszközökkel
izolált (közelkép) és az intradiegetikus optikai eszközökkel kinagyított beszélő
szájak képe hatékony jelentéshordozó motívumnak tűnik. A már említett
playback-performanszban nemcsak a mesterségesen beépített hang hordozóját, a
lemezjátszón forgó bakelit lemezt láthatjuk, hanem a néma énekesnő hátterében
vászonra kivetített, óriásinak tűnő száját is. A hangosbemondó nagyítójához
hasonló eszköz a tudós arcára ráépített tévéképernyő is, amely szintén a
szájmozgást nagyítja ki. Ezekből a
megoldásokból arra következtethetünk, hogy itt a száj képe olyan metaforájává
válik a beszédnek, mint (lassan közhelyessé vált módon) a szem a látásnak. Ezeknek
a metaforáknak további diszkurzív funkciójuk lesz a filmbeli elbeszélésben: míg
a néma városlakók beszédét szájuk kiemelt képe vizualizálja, addig a két
városlakó, amelyik a beszéd hangzó dimenziójának reprezentációjára is képes,
csak korlátozott módon rendelkezik a vizuális kommunikáció eszközeivel. Voz, az
anya mindig egy sötét kapucnit visel, amely eltakarja az arcát, a kisfiának
pedig nincsenek szemei, éppen azért adja el Voz a hangját, hogy látószervet
szerezzen kisfiának. Úgy tűnik tehát, hogy az auditív és a vizuális
reprezentáció eszközei eltérő módon oszlanak meg a szereplők között, és eltérő
értékkel rendelkeznek. Eszerint a hangellopás körül bonyolódó
történetet többféleképpen értelmezhetjük. Egyrészt allegorikus meseként, amely a
„megfosztani az embereket a szólásszabadság jogától", azaz a „hangjuktól"
kifejezések metaforikus kiterjesztésére épít, és a diktatórikus rendszereket
kritizálja (erre a szándékra utalnak a filmben a sarló és kalapács, a
Dávid-csillag és a szvasztika szimbólumai), ekként nemcsak Fritz Lang Metropolisának a képi világát idézi,
hanem annak történetmesélési technikáját is. Másrészt értelmezhetjük egy olyan
meseként is, amelyik a film auditív, vizuális és írott komponenseinek harcát
jeleníti meg (hangzó szavak ellopása után a tipografikus szóképek elsajátítása
fenyegeti a diegetikus világ lakóit).
2.2. A vizuálakusztika elnémítása
A Carefulban, amint korábban már kiderült, nem kapunk narratív
indoklást a némafilm eszköztárának felsorakoztatására, viszont az akusztikai
események nemcsak a film, hanem a történet világának is fontos, tudatosan
kezelt mozzanataivá válnak. Herr Trotta, a film intradiegetikus narrátora,
színpadi felkonferáláshoz hasonló pózban, intonációval, és kamerába tekintve
ismerteti Tolzbad településének szabályait. A település lakói az akusztikai
eseményektől való rettegésben élik életüket, amely halálos kimenetelű lehet,
viszont abszurd helyzetekbe kényszeríti az embereket. A hangszálak, hangképző
eszközök roncsolásának, a hang elfojtásának jeleneteit mutatják a képek is: az
állatok hangszálait még születésükkor elvágják, ezért a tolzbadi kutyának már
csak az állkapcsa kattog, az órában a kakukkot egy döglött kacsa helyettesíti, a
hangoskodó gyerekek száját bekötik, a hegyi kürtöket és a gramofonok tölcsérét
gyapotgomolyagok tompítják, az ablakokat pedig báránybundával hangszigetelik. A hangzó dimenzió elfojtása ugyanakkor a
tolzbadi lakosok vágyainak elfojtásához, ödipális konfliktusaihoz is
kapcsolódik: az elénk táruló világ olyan, mintha a klasszikus melodrámák vagy
görög tragédiák pszichoanalitikus értelmezései volnának
(24)
Talán éppen ezért szokás a rendező filmjeit szürrealistának nevezni. Habár a Maddin-filmek témája valóban nagyon hasonlít a szürrealista filmek őrült szerelem, álmok, elfojtott vágyak körül bonyolódó történeteire, azonban a látvány felépítésében merő ellentéte azoknak. A szürrealista filmek stílusa áttetsző, egyszerű eszközöket használnak, az ábrázolás az illúziókeltés hatásos eszköze, nem a reprodukcióé (pl. Magritte Le Reproduction Interdite című festményében ilyen médiummá válik a tükör is). Ezzel szemben a Maddin életmű szándékoltan szintetikus, kollázsolt képi világának legfőbb szervezőelve az illúzióroncsolás. Ahogy a görög tragédiákból inspirálódott forgatókönyvekben a konvenciók, szabályok közül előtör, működésbe lép az ösztönök világa, ezzel összhangban a jelenetek úgy vannak megrendezve, hogy a beállításokban mindig fölsejlik a textúra, a műviség. Tehát nem is a fantáziavilág naturalizálásáról van szó, ugyanakkor ezek a képek nem minősíthetők deleuze-i értelemben vett ösztön-képnek sem. Ez egy külön képtípus, amelyben az archetípusok világa egy archaikus filmnyelven fogalmazódik meg..
Itt minden annyira explicit, hogy lehetetlenné teszi a történet metaforikus
vagy allegorikus értelmezését (a La Antenával
ellentétben).
|
|
A hangképzés megakadályozása
körül bonyolódó történetet, a hangzó dimenzió (narratív és mediális) izolációjára
tett kísérletként is értelmezhetjük. Az izoláció azonban nemcsak leválasztást
jelenthet, hanem kiemelést is. Ez indokolja talán azt, hogy a filmben a
kihallgatás legalább olyan hangsúlyos dramaturgiai szerepet kap, mint a
kukkolás. A mások beszélgetését fülelő, kihallgató szereplők viselkedését
részben a váratlan akusztikai hatásokat eredményező hegyi környezet teszi
lehetővé, ugyanakkor a hallgatózás a cselekmény fontos hajtóerejévé válik. Ezen
túl, a kihallgatás-jelenetek a médium természetével, a megismeréssel
kapcsolatos kérdések felvetésére is alkalmasak, ezáltal a voyeurködés akusztikai
analogiájává válnak (l. Weis 1999).
|
|
Hogyha számba vesszük, hogy
ténylegesen milyen hangok hallhatók a filmben, akkor három típusú hanghatást
különíthetünk el, melyek nincsenek összhangban egymással, és különböző hang-perspektívákat képviselnek:
végig hallható egy sistergő, recsegő alapzaj, ehhez képest a párbeszédekben az
emberi hang nagyon tisztán hallható (igaz, hogy a legtöbb szereplő erős idegen
akcentussal ejti ki a szavakat), térhatása azonban megtévesztő, mintha a
szereplőktől elkülönülve lebegne valahol a térben, a különböző környezetbeli
hangok, tárgyak hangja pedig mesterkélt és hamis hangeffektusokból áll (pl. a
lánccsörgést a pénzcsörgés helyettesíti). Az akusztikai jellemzők torzítása,
téves kapcsolása a képhez megakadályozza a hangot abban, hogy a test és a tér
artikulációjává váljék (l. Doane 2006). A hang különböző jellemzőinek,
funkcióinak megjelenítésére a La Antenában nemcsak
képeket és metaforákat, hanem feliratokat is bevetnek, a Carefulban mindez roncsolt és rozzant állapotban van jelen. Ekként
a hangok nagyon jól illeszkednek a vizuális laposságra törekvő képi
megoldásokhoz (frontalitás, tablókép, kétdimenziós tárgyak, a tér
mélységjegyeit eltakaró sziták, hálók használata, kartonból kivágott
statiszták): lapos, a térbeliséget hamis módon rezonáló akusztikai eseményekké
válnak. A hangok jellemzőit a világ szabályai indokolják ugyan, de használatuk
egy másik intencióról is tanúskodik: a hangsáv művisége felhívja magára a
figyelmet, így a feliratok ironikus narrátori jelenlétével rokonítható. Ironikus
hangvételű az a képsor, amelyben az egész falu vesztét okozó Grigorss (szándékosan
hólavinát idéz elő a pisztoly elsütésével) elvonul egy barlangba meghalni
(megfagy). A kék tónusú monokróm záróképen zúzmarás arcának nagyközelijét
láthatjuk, amin épp egy bűnbánó könnycsepp gördül le. A melodramatikus jelenet
ironikus színezetet kap azonban a hanghasználat által: a legördülő könnycsepp
hangja felerősödve, hosszasan visszahangozva terjed, mintegy kozmikussá
terjeszti ki a hős állapotát, és egy újabb lavinát indít el.
A filmbeli világ akusztikai
dimenziójának kasztrálásáról szóló történetek nemcsak a hang narratív
funkcióinak figyelemmel tartására tanítják meg a nézőt. A sztori
előrehaladtával fokozatosan elfogadjuk, hogy a hangforrás képe itt tényleg csak
egy kép, ami nem válthat ki auditív ingert (csak nagyon szélsőséges, fatális
kimenettel), és nem is utalhat a hangra: abba a konvencióba tanulunk bele, hogy
ezek már nem hangzó képek, itt már nem működik a szinesztézia. A rendező célja
a némaság konvencióinak ironikus felforgatása lenne? Vagy talán reflexió arra,
hogy a hangosfilmek nézője hogyan nézi és hallja a néma képeket, melyekben
inkább a médium fogyatékosságát észleli, mintsem a szinesztézia lehetőségeit?
3. Egy kortárs PRM?
A La Antena
című filmben a történet és a forma viszonya annyira szimbiotikus, hogy „melyik
volt előbb" típusú eredetkeresésbe is bonyolódhatunk. Ha a történet volt előbb,
és ez motiválja a némafilmes idézeteket, és ezzel együtt egy olyan eszköztárat,
melyben a hallgatás konvenció, akkor a klasszikus elbeszélőfilmre emlékezető
szituációval találjuk szembe magunkat, melyben a filmes forma a történetnek
rendelődik alá, és ekként a diegetikus folyamat is csak a történettel való
azonosulást erősíti. Ez megmagyarázná a némafilm diegetikus „elégtelenségéhez"
hozzájáruló konvencióknak (mint a felirat és a szinkron-hang hiánya)
alárendelését és beépítését a sztoriba, mely csak látszólag mond ellent az erős
történetmesélő indíttatásnak. Azonban a retorikai eszközök ilyen fokú
narrativizálására csakis egy hangos mozgóképhez szokott nézőnek lehet szüksége.
Ha a forma volt előbb, és
valójában a némafilmes stílus megidézésének szándéka állt a hang nélküli város
történetének hátterében, akkor a stílust előtérbe helyező filmpoétikával állunk
szemben. Erre vall az, hogy a La Antenában az
expresszionista filmek idézetei közé beillesztve fedezhetjük fel a korai mozi
ikonikus alkotásának, az Utazás a Holdra
(Le voyage dans la lune. Georges Méliès, 1902) emblematikus emberarcú holdját
is, amint az a szavak tipografikus jeleinek ellopásánál tanúskodik. Azonban
jelenléte inkább csak dekoratív, mivelhogy nem tölt be narratív funkciót,
ezáltal a némafilm diegetikusan integrált ikonjává válik. A La
Antenában a némafilm korszak egy olyan reprezentációs mód
szándékainak alárendelt archívummá válik, amely más alkotások kellékeit
elegyíti, férceli össze az idézés és az imitáció eszközei révén. A filmet tehát
értelmezhetjük az hommage gesztusaként, posztmodern pastiche-ként
(25)
A pastiche fogalmának több egymással vetélkedő jelentése van, amelyek állandó szemantikai sodrásban vannak még a posztmodernizmus elméleteinek kontextusában is. A fogalom történetének, használatának áttekintését Ingeborg Hoesterey végzi el Pastiche című könyvében (Hoesterey 2001: 1-44).,
melyben a régmúlt elbeszélésmódot a mozi örökségeként kezeli. Ez utóbbi esetén
a film expresszionizmusra emlékeztető allegorikus története a hangosfilm
eredetmondáját fogalmazza újra, a némaságra ítélő diktatórikus hatalom
legyőzése pedig mégiscsak a diegézis empatikus erejének győzedelmeskedését
demonstrálja egy prediszkurzív állapottal szemben.
A kortárs „némafilmek" gyakran
tartalmaznak implicit utalásokat arra, hogy a filmtörténet korai korszaka
egyfajta prediszkurzív állapot lett volna. Ennek az implicit történeti
gondolkodásmódnak a tüneteként értelmezem ezen filmeknek a műfajválasztását: általában
a fantasy vagy a sci-fi műfajába sorolhatók (a La Antena
kezdő szekvenciájában egy kéz nyit ki egy meséskönyvet, amelynek kétdimenziós
kartonlapjai egy város makettjét formázzák, ebből áttűnéssel mintegy
megelevenedik a Hang Nélküli Város háromdimenziós látképe), ezáltal az eszközök
idegenségét a történet idegenségével, fiktív voltával kapcsolják össze,
hangsúlyozzák ki. Sőt, a történetek szereplői közt gyakran találunk süket-néma
szereplőt is,
(26)
A Dr. Plonk (Rolf de Heer, 2007) című, burleszket imitáló némafilmben egy sci-fibe illő időutazás körül bonyolódik a cselekmény, az időutazó masinát pedig a tudós süket-néma szolgája kezeli. A bonyodalom épp abból adódik, hogy a filmbeli jelen és jövő között kommunikációs eszközként használt csengő hangját a szolga nem hallhatja. Az eszközök történetiségére reflektál a film azáltal is, hogy a szereplők ezt az időutazást a korai film (1907) és a tévéműsorok világa között (2007) teszik meg. mint egy olyan
retrospektív reflexiót a némaságra, amelyre a némafilm korszakban nem volt
szükség, hiszen csak a filmes fikciók befogadásának konvencióit cáfolta volna.
A diegetikus hatékonyságra
törekvő idézési gesztussal szemben elképzelhető azonban egy másik
újrahasznosítási stratégia is, mely éppen ennek a prediszkurzív kifejezésmódnak
a poétikájából indulna ki, éppen azért, hogy a diegetikus elv hegemóniáját gyengítse.
Noël Burch a diegetikus hatás gyengeségét tartja a prediszkurzív poétika fő
vonásának, amelyet ő Primitív Reprezentációs Módnak nevez. Ezt a megnevezést
számos kritika érte, az egyik véleményt Kristin Thompson fogalmazta meg: „A »primitív«
szó több szempontból is szerencsétlen választás, mert azt sugallja, hogy ezek a
filmek csiszolatlan próbálkozások voltak a későbbi klasszikus filmkészítéshez
képest. Mikor a terminust jómagam is használom a széles körű elterjedtsége
miatt, szívesebben gondolok a primitív filmekre, olyan értelemben, mint a primitív
művészetre, amelyet bennszülött kultúrák (pl. eszkimó csontfaragászat) vagy
szakképzetlen egyének (pl. Henri Rousseau) hoznak létre. Egy ilyenként
felfogott primitív művészet külön rendszert képez, amelynek egyszerűsége
egyenértékű lehet formálisabb esztétikai hagyományokkal" (saját fordítás, Thompson
1985: 247).
Hogyha a korai filmekre
alkalmazzuk ezt a primitív művészet-koncepciót, további kérdésekkel
szembesülhetünk: a némafilmkorszak első filmesei valóban önálló esztétikai
rendszer létrehozására törekedtek, amely (az akkor még nem létező) formális
esztétikáktól különbözött volna? Miért ne használhatnánk a primitív művészet
terminust a kortárs mozira is? Eszerint egy (kül)önálló művészet intencióját fedezhetnénk
fel a csiszolatlan, naiv filmkészítés felbukkanásában is, amely valóban az
uralkodó reprezentációs mód diegetikusan vezérelt transzparenciájának kíván (fokozottan
mesterkélt) alternatívája lenni. Ez a más-mozi éppen azokból a jellemzőkből
építkezne, amelyek a diegetikusan prediszkurzív filmek poétikájának sajátjai és
az illúzió hatékonysága ellen dolgoznak, azért hogy a vele együtt létező
reprezentációs módokra is reflektálhasson.
Ez a primitív filmművészet éppen
a hibriditás létrehozása miatt (és nem annak ellenére) használna feliratokat,
és feltett szándékkal térne vissza a Méliès-filmek tabló-kompozícióinak
archaikus frontalitásához és a vizuális laposságához, mintsem annak ikonográfiáját
hasznosítaná újra, egy kulturális örökségre való utalásként. Ebben a primitív filmművészetben
az örökletes némaságnak is létrejöhetne egy sajátos szubverzív poétikája. Guy
Maddin moziját nevezték már posztmodern paródiának, filmes tapétának és
szürrealista filmkészítésnek. Filmjeinek vizuális és akusztikai dimenziói révén
inkább a primitív filmművészet megnyilvánulásának tartom, amelyben a némafilmes
formanyelvet a korai hangosfilm elidegenítő technikájával ellenpontozza.
Jegyzetek
[1] A tanulmány rövidebb változata eredetileg angolul jelent meg, a következő címmel: Is Silence Hereditary? Written Words and Acoustic Events in a Contemporary Silent Film: Esteban Sapir's La Antena (2007). In Ágnes Pethő (ed.): Words and Images on the Screen. Language, Literature, Moving Pictures. Cambridge Scholars Publishing, 2008. 132-158. ISBN (10) 1-84718-843-5, ISBN (13) 97818847188434.
[2] Intézményes Reprezentációs Módnak (Institutional Mode of Representation, rövidítve IRM) nevezi Noël Burch azt a rendszert, amely a mozi születése után 20-30 évvel bontakozott ki: első jelei már 1904 körül mutatkoztak, és az 1910-es években vált dominánssá. A néző-alany egységességét és mindenütt jelenvalóságát tartja az IRM fő vonásának, amelyet az intézményesült narráció kódjaival azonosít (l. Burch 1990: 3 és 186). Az IRM-ből kiindulva, ehhez hasonlóan szilárd rendszerként írja le a korábbi periódus ismétlődő jegyeit, ezt Primitív Reprezentációs Módnak nevezi (Primitive Mode of Representation, PRM). Ez a megközelítés retrospektív, hiszen a későbbi korszak felől elemzi a korábbit. Burch valójában nem a PRM jellemzői, hanem az IRM genealógiája után nyomoz: a rendszer fokozatos kialakulása hogyan tett jóvá „hiányosságokat" és „elégtelenségeket" (Burch 1990: 7).
[3] Két adatbázis létrejötte is utal arra, hogy mégis folynak képközi feliratokkal kapcsolatos kutatások. Létezik egy online képközi felirat-gyűjtemény: az Intertitle-O-Rama (http://www.geocities.com/emruf5/). A másik pedig a Yuri Tsivian által létrehozott, átlagsnitthossz-számításra (Average Shot Length) szakosodott Cinemetrics adatbázis (http://www.cinemetrics.lv/), ahol olyan mérések is olvashatók, amelyek a módszer feliratokra való adaptálásáról tanúskodnak. Például Torey Liepa statisztikákat készít a nyitó feliratok (ide tartozik a stáblista is), a magyarázó feliratok és a dialógust megjelenítő feliratok előfordulásának gyakoriságáról és hosszáról, mérései arra mutattak rá, hogy a szöveges inzertek hossza jóval rövidebb volt az egyes beállítások ASL-jénél).
[4] Thompson-Bordwell A film története (2007) c. könyvében egy rövid összegzés olvasható a témáról az 1905-1912 közötti mozi kapcsán: Az elbeszélés érthetőségének problémája alcímnél (2007: 65-72). Az amerikai filmtörténetet áttekintő sorozat második kötete: Eileen Bowser The Transformation of Cinema: 1907-1915 külön fejezetben foglalja össze a védjegyek, a képközi feliratok és a stáblista, a színészlista feltüntetésének módozatait: Trademarks, Titles, Introductions (1990: 130-147). Rachael Low a képközi feliratokat a forgatókönyvírás kapcsán tekinti át az 1919-1928-as periódusban a History of the British Film c. munkájának Writing alfejezetében (1997: 231-243). Kevin Brownlow The Parade's Gone By (1976: 289-299) című forrásfeltáró könyvében a némafilmek képközi feliratainak íróival, rajzolóival készített interjúk a színezéssel foglalkozó szövegekkel együttesen alkotnak egy fejezetet: Two Unique Processes: Tinting and Titling (1976: 289-300). Barry Salt Film Style and Technology (1992) című technikatörténeti munkájában az egyes korszakok formai megoldásait tárgyaló fejezeteken belül szán egy-egy alfejezetet az épp aktuális feliratozási trendeknek. Martin Sopocy az angol film úttörőjéről írt monográfiájában közöl esettanulmányt a feliratok készítésével és vetítésével végzett kísérletezésekről (James Williamson: Studies and Documents of a Pioneer of the Film Narrative, 1998).
[5] „Azokhoz a kritikusokhoz hasonlóan, akik a könyvillusztrációkat verbális analógiákkal ellensúlyozták, az a néhány tudós, aki a képközi feliratokat méltatja, filmes analógiák alapján teszi azt. Ezekben az esetekben, a feliratok a filmes elbeszéléstől való elszakadásnak számítanak, mintsem az elbeszélés ágenseinek" (saját fordítás Elliott 2003: 89).
[6] „Stephenson és Debrix azt az uralkodó véleményt tükrözik, miszerint »a némafilmekben a feliratok mindig idegen elemnek számítottak, és sosem alkottak művészi egységet a képi világgal«, miközben a bizonyítékok határozottan ennek ellenkezőjét fedik fel, rámutatva a hallható, a grafikai, a nyelvi dimenzió és a központozás sokkal összetettebb kapcsolódásaira a képközi feliratokban és jelenetekben. Ezek a montázsfajták ezen [a hibriditáson] alapszanak, ahelyett, hogy megszabadítanák a film[kép]et a szavaktól" (saját fordítás, Elliott 2003, 96). Hasonló, montázselméleteken alapuló megközelítésre utalnak a már említett ASL-mérés módszerét használó kutatások is.
[7] Jellemző az olyan izoláló gesztus, amellyel a feliratoknak a filmek analízisétől különálló fejezetet szánnak. Kivételt képez Barry Salt stílustörténete (1993) és David Bordwell az Elbeszélés a játékfilmben c. kötete és a The Classical Hollywood Cinema (1985) kötetben szereplő narratíva-elmélettel foglalkozó tanulmányai, melyekben a némafilmek elemzésekor egyaránt figyelnek a vizuális és textuális információkra.
[8] A különböző narratív szintekhez tartozó felirattípusokra jellemző kép-szöveg viszony bizonyára jóval változatosabb, árnyaltabb ennél, ahogyan a Kamilla Elliott által leírt hibrid „vizuális mondatok" példái is mutatják, amelyek közt akad dialógus és magyarázó felirat is. A kérdés tisztázására további kutatásokra lenne szükség.
[9] Ezt az értelmezést erősíti az a tény, hogy a 1910-es évek végére a dialógus kártyák válnak elterjedtebbé (Salt 1993, 135), sőt előfordul, hogy a 20-as évek végén készült klasszikus hollywoodi filmekben egyáltalán nincsenek magyarázó feliratok: „a némafilmkorszak klasszikus hollywoodi mozijában az elbeszélés általában több párbeszédet megjelenítő feliratot használt, mint ismertető jellegűt - legkevesebb négyszeresét, de akár tizenkétszer többet is. Néhány 1920-as évek végén készített filmben egyáltalán nincsenek ismertető feliratok. Ennek oka nyilvánvaló: az ismertető feliratok egy olyan öntudatos narrációt hoznak létre, amely csak alkalmanként kívánatos a klasszikus filmben" (saját fordítás, Bordwell 1985a: 237).
[10] Noël Burch ezzel magyarázza a feliratokat szándékosan elhagyó némafilmek diegetikus hatásának erősödését: „meggyőződésem, hogy az az ésszerű magyarázata a feliratok kiküszöbölésének (vagy részleges elhagyásának) olyan filmekben, mint a Hátsó lépcső (Hintertreppe. Leopold Jessner-Paul Leni, 1921), Az utolsó ember (Der Letzte Mann. Friedrich W. Murnau, 1924), A szél (The Wind. Victor Sjöström, 1928) vagy a Ménilmontant (Dimitri Kirsanoff, 1926), hogy a diegetikus homogenitást kívánták fokozni, és ezáltal a jellemformálást, valamint a narratív jelenlétet. Ezzel szemben egy olyan valóban beszéd nélküli, szintén néma és feliratok nélküli film, mint Philippe Garrel Le Révélateur (1968) című filmje, ‘visszaesésnek' számít ugyan, ennek oka azonban, hogy modernista indítékok vezérlik" (saját fordítás, Burch 1990: 265).
[11] Joachim Paech is hasonló gondolatot fogalmaz meg a képközi feliratokról egy olyan tanulmányban, amely tágabb keretek közt beszél az írás szerepéről a filmben: „Mivel (a feliratok) olvashatósága a filmképek figurális láthatóságának folyamatában törésként és mint ilyen kellemetlen médiumváltásként érzékelhető, szükséges volt az írás szerepét, amennyire csak lehet »figurálisan« integrálni (a keretezés által, az írott szövegnek a kimondott jellegéhez való igazítása, vagy valamilyen stilisztikai hasonlóság révén)" (Paech 1997: 44). Homogenizáló tendenciáról beszélhetünk ugyan, de teljes mértékű kapcsolódásról nem. Még az olyan, manapság Romániában hétköznapinak számító kép-szöveg viszony, mint az idegen nyelvű filmek feliratozása is gyengítheti a diegetikus hatást. L. Pethő Ágnes értelmezését (2003: 108-116).
[12] Egy olyan későbbi filmkészítési paradigmában, mint a modernizmus az írott szövegek szintén a diegetikus hegemónia rombolásának intenciójával bukkannak fel: Godard filmjeiben még a diegetikus térben felbukkanó feliratok is az extradiegetikus narrátor jelenlétét érzékeltetik (Pethő 2008: 2011). Ez a több médiumot is bevonó viszonyrendszer azonban inkább az ekphraszisz intencióját szolgálja (Pethő 2003: 237), melynek szélsőséges változatait Hollis Frampton: Poetic Justice (1972) és Michael Snow: So is This (1982) c. kísérleti filmjeiben láthatjuk: itt a nyelv és a képiség korlátait megkérdőjelezve, csak szavakkal töltik meg a képkockákat.
[13] David Bordwell a klasszikus elbeszélés viszonylag „nyitott", nem-elbeszélő elemeinek a tárgyalásakor (mint pl. a szereplők és a stáb listája) említ egy olyan példát, amelyik nagyon hasonlít a La Antena kezdőszekvenciájához: „egy ismeretlen kéz kopogtat egy ajtón, ami csakis a nézőé lehet, egy idealizált reprezentációja annak, hogy a néző hogyan lép be a filmbe" (saját fordítás, Bordwell 1985b: 25).
[14] A film forgatókönyvírója, George Toles is Sternbergre hivatkozik a film KINO Video DVD-kiadásának audiokommentárjában.
[15] A filmben szereplő feliratok betűtípusait egy erre a célra kitalált font-felismerő program segítségével vizsgáltam: http://www.myfonts.com/.
[16] A képközi feliratok hasonló funkciót töltenek be Guy Maddin Cowards Bend the Knee (2003) és Brand Upon the Brain! (2006) című filmjeiben is.
[17] A némafilm és hang összefüggéseinek történeti, fenomenológiai, intermedialitást érintő vetületeivel jóval nagyobb szakirodalom foglalkozik, mint a képközi feliratok hasonló kérdéseket implikáló témakörével. Rick Altman The Silence of the Silents (1996) című polemizáló tanulmánya óta elindult kutatások és a szakirodalmi közlések elméleti megközelítései annyira szerteágazóak, hogy jelen tanulmány nem vállalkozhat ezek áttekintésére. Ezért csak azokra a megközelítésekre hivatkozom, melyek a két film analíziséhez választott szempontokat (diegetikus hatékonyság, narratíva) érintik.
[18] A könyv második alfejezete, melynek címe: Sound Practices in Production további tanulmányokat tartalmaz erről a hangtípusról, melyek a film vizuális komponensei által megjelenített akusztikus eseményeket elemzik az elbeszélés és a montázs szempontjából.
[19] Bár a némafilmkorszakban olyan oktatófilmekre is akad példa, melyek süket-némák számára készültek, és az előadásokat jelbeszéddel adták elő a fellépők. Ebben az esetben a némaság már nem konvenció kérdése. A filmek a következő online adatbázisban érhetők el: http://videolibrary.gallaudet.edu/scripts/WebObjects.dll/tsweb
[20] Míg az emberi hangok hiányára van magyarázat, addig az olyan hangforrások, mint tárgyak, csengők némasága tisztázatlan marad. A szereplők reakciói cáfolják azt, hogy egy hangtalan térben mozognának, csakhogy ennek ábrázolása nem következetes: néha a csengőhangot is felirat jelzi.
[21] Voz első megjelenését egy tévéműsorban láthatjuk, melyben a fellépők mozgása és a térhasználat a musicalek énekes mozzanatait idézi.
[22] Robert Spadoninak a korai hangosfilm szörnyalakjairól megfogalmazott következtetései érdekes módon a fent említett példa által is implikált gondolkodásmód folytonosságát erősítik meg. Tudniillik ő ezeket a rémfilm-karaktereket az emberi hang és a vizualizált test mesterséges összekapcsolására történő reflexiónak tartja, melyek az első hangosfilmek kritikáját és nézőre tett hatását is tükrözik: „A szinkronhang megjelenése előidézte azt, hogy egy árnyékvilág szellemalakjaiként észleljék [a filmképen látható emberi alakokat], akárcsak a mozgás megjelenése, amikor az első Lumière-vetítéseken a műsort nyitó, kivetített állóképet kurblizással életre keltették. [...] Mindkét alkalommal a törekvések egyik lehetséges következményeként a megváltoztatott filmbeli világ kísértetiesnek [uncanny] mutatkozott. A hangosfilm korszak hajnalán a filmnézés élményében az emberi alak közvetlen és megrögzött/beivódott centralitása biztosította, hogy a frissen feltámasztott filmes szellemvilágban a legelső megnyilatkozás egy kísérteties [uncanny] test legyen (saját fordítás, 2003, 10-11).
[23] Kivételeket találunk például az első világháború előtti dán filmekben, többek közt Urban Gad filmjeiben is, ahol a szereplők beszédét a fejük fölé, fehér háttérre ráfényképezett buborékokban jelzik a feliratok.
[24] Talán éppen ezért szokás a rendező filmjeit szürrealistának nevezni. Habár a Maddin-filmek témája valóban nagyon hasonlít a szürrealista filmek őrült szerelem, álmok, elfojtott vágyak körül bonyolódó történeteire, azonban a látvány felépítésében merő ellentéte azoknak. A szürrealista filmek stílusa áttetsző, egyszerű eszközöket használnak, az ábrázolás az illúziókeltés hatásos eszköze, nem a reprodukcióé (pl. Magritte Le Reproduction Interdite című festményében ilyen médiummá válik a tükör is). Ezzel szemben a Maddin életmű szándékoltan szintetikus, kollázsolt képi világának legfőbb szervezőelve az illúzióroncsolás. Ahogy a görög tragédiákból inspirálódott forgatókönyvekben a konvenciók, szabályok közül előtör, működésbe lép az ösztönök világa, ezzel összhangban a jelenetek úgy vannak megrendezve, hogy a beállításokban mindig fölsejlik a textúra, a műviség. Tehát nem is a fantáziavilág naturalizálásáról van szó, ugyanakkor ezek a képek nem minősíthetők deleuze-i értelemben vett ösztön-képnek sem. Ez egy külön képtípus, amelyben az archetípusok világa egy archaikus filmnyelven fogalmazódik meg.
[25] A pastiche fogalmának több egymással vetélkedő jelentése van, amelyek állandó szemantikai sodrásban vannak még a posztmodernizmus elméleteinek kontextusában is. A fogalom történetének, használatának áttekintését Ingeborg Hoesterey végzi el Pastiche című könyvében (Hoesterey 2001: 1-44).
[26] A Dr. Plonk (Rolf de Heer, 2007) című, burleszket imitáló némafilmben egy sci-fibe illő időutazás körül bonyolódik a cselekmény, az időutazó masinát pedig a tudós süket-néma szolgája kezeli. A bonyodalom épp abból adódik, hogy a filmbeli jelen és jövő között kommunikációs eszközként használt csengő hangját a szolga nem hallhatja. Az eszközök történetiségére reflektál a film azáltal is, hogy a szereplők ezt az időutazást a korai film (1907) és a tévéműsorok világa között (2007) teszik meg.
|